杞人忧天文言文翻译.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约5.79千字
  • 约 17页
  • 2026-05-22 发布于四川
  • 举报

杞人忧天文言文翻译

《杞人忧天》原文出自《列子·天瑞》,原文及详细翻译如下:

原文

杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”

其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”

晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”

其人曰:“奈地坏何?”

晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”

其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

逐句翻译及解析

杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

翻译:杞国有个人担忧天会塌下来,地会陷下去,自己无处安身,便整天睡不好觉,吃不下饭。

解析:开篇点明故事的主人公是杞国的一个人,他的担忧是“天地崩坠”,这种担忧严重到影响了他的日常生活,“废寝食”生动地表现出他忧虑的程度之深。从这一句可以看出这个人对天地的稳定性存在过度的担忧,反映出他内心的不安和焦虑。这种担忧在常人看来或许有些荒谬,但却为后文的情节发展埋下了伏笔。

又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”

翻译:又有一个为他的忧愁而担心的人,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档