语用翻译论视角下的韩汉称谓语翻译策略:以[具体作品]朝鲜语译本汉译本为例.docx

语用翻译论视角下的韩汉称谓语翻译策略:以[具体作品]朝鲜语译本汉译本为例.docx

语用翻译论视角下的韩汉称谓语翻译策略:以[具体作品]朝鲜语译本汉译本为例

一、引言

1.1研究背景

随着全球化进程的加速,跨文化交流日益频繁,翻译作为沟通不同语言和文化的桥梁,其重要性不言而喻。语用翻译论作为翻译研究领域的重要理论,为翻译实践提供了全新的视角和方法。它强调语言的使用和交际功能,认为翻译不仅是语言符号的转换,更是文化信息的传递和交际意图的实现。自20世纪70年代语用学热潮兴起以来,语用学逐渐应用于翻译研究领域,众多学者开始从语用学的角度探讨翻译问题,如Hatim和Mason在《DiscourseandtheTranslator》中提到语篇是为了对特定环境作

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档