翻译理论试卷及分析.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约9.38千字
  • 约 24页
  • 2026-06-02 发布于上海
  • 举报

翻译理论试卷及分析

一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)

下列属于中国近代翻译家严复提出的核心翻译标准是?

A.翻译应当追求“神似”,形似次之

B.翻译的核心标准是“信、达、雅”

C.翻译应当达到“化境”的最高层次

D.翻译应当遵循“宁信而不顺”的原则

答案:B

解析:选项B是严复在译作译例言中提出的核心翻译标准,对中国翻译理论发展影响深远。选项A是傅雷提出的神似说核心观点,选项C是钱钟书提出的化境理论,选项D是鲁迅提出的翻译主张,均不符合题意。

翻译理论家奈达提出的核心翻译理论是?

A.功能对等理论

B.翻译目的论

C.异化归化策略

D.神似说

答案:A

解析:选项A是奈达的核心理论,核心是要求译文读者的阅读感受与原文读者的阅读感受基本一致。选项B是汉斯·弗米尔提出的理论,选项C是劳伦斯·韦努蒂提出的翻译策略分类,选项D是傅雷的翻译理论,均不符合题意。

傅雷提出的翻译核心主张是?

A.翻译要优先保证译文的形式与原文完全对应

B.翻译应当追求“神似”,传递原文的精神内核重于保留形式

C.翻译要完全贴合目标语的文化习惯,消除异域感

D.翻译的最高标准是“化境”

答案:B

解析:选项B是傅雷神似说的核心主张,他认为文学翻译的核心是传递原作的艺术神韵,不必拘泥于表面的形式对应。选项A是形式对应派的主张,选项C是归化策略的核心,选项D是钱钟书的理论,均不符

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档