- 0
- 0
- 约3.37千字
- 约 10页
- 2026-06-03 发布于浙江
- 举报
九歌·国殇
令
11
4
A
●译文
●注释
●创作背景
●鉴赏
目录
CONTENTS
2
3
1
九歌·国殇
屈原〔先秦〕
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤
霾两轮兮絷四马,援玉袍兮击鸣鼓
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野
出不入兮往不反,平原忽兮路超远
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌
身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄!
H
语文
1译文
战士手持兵器身披犀甲,敌我战车交错戈剑相接
旌旗遮天蔽日敌众如云,飞箭如雨战士奋勇争先
敌军侵犯我们行列阵地,左边的骖马倒地而死,右边的骖马被兵刃所伤
兵车两轮深陷绊住四马,主帅举起鼓槌猛击战鼓
杀得天昏地暗神灵震怒,全军将士捐躯茫茫原野
将士们啊一去永不回还,走向那平原的遥远路途
佩长剑夹强弓征战沙场,首身分离雄心永远不屈
真正勇敢顽强而又英武,始终刚强坚毅不可凌辱
人虽死啊神灵终究不泯,魂魄刚毅不愧鬼中英雄!
译文
H
2注释
国殇
指为国捐躯的人。殇:指未成年而死,也指死难的人。戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇;在外而死者,谓之殇。殇之言伤也。国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。”
操吴戈兮被(pī)犀甲
手里拿着吴国的戈,身上披着犀
原创力文档

文档评论(0)