屈原《九歌国殇》作品赏析PPT.pptxVIP

  • 0
  • 0
  • 约3.37千字
  • 约 10页
  • 2026-06-03 发布于浙江
  • 举报

九歌·国殇

11

4

A

●译文

●注释

●创作背景

●鉴赏

目录

CONTENTS

2

3

1

九歌·国殇

屈原〔先秦〕

操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接

旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先

凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤

霾两轮兮絷四马,援玉袍兮击鸣鼓

天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野

出不入兮往不反,平原忽兮路超远

带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌

身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄!

H

语文

1译文

战士手持兵器身披犀甲,敌我战车交错戈剑相接

旌旗遮天蔽日敌众如云,飞箭如雨战士奋勇争先

敌军侵犯我们行列阵地,左边的骖马倒地而死,右边的骖马被兵刃所伤

兵车两轮深陷绊住四马,主帅举起鼓槌猛击战鼓

杀得天昏地暗神灵震怒,全军将士捐躯茫茫原野

将士们啊一去永不回还,走向那平原的遥远路途

佩长剑夹强弓征战沙场,首身分离雄心永远不屈

真正勇敢顽强而又英武,始终刚强坚毅不可凌辱

人虽死啊神灵终究不泯,魂魄刚毅不愧鬼中英雄!

译文

H

2注释

国殇

指为国捐躯的人。殇:指未成年而死,也指死难的人。戴震《屈原赋注》:“殇之义二:男女未冠(男二十岁)笄(女十五岁)而死者,谓之殇;在外而死者,谓之殇。殇之言伤也。国殇,死国事,则所以别于二者之殇也。”

操吴戈兮被(pī)犀甲

手里拿着吴国的戈,身上披着犀

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档