- 1
- 0
- 约2.2万字
- 约 34页
- 2026-06-04 发布于江西
- 举报
翻译业务流程与质量标准手册(执行版)
第1章总则
1.1适用范围与定义
本手册旨在规范公司全生命周期内的翻译业务流转标准,明确从需求获取、翻译执行、审校、校对到交付归档的每一个关键节点的具体操作流程。适用范围涵盖所有正式对外翻译项目,包括跨国企业合同翻译、政府公文翻译、学术论文翻译及内部培训材料翻译,且不适用于临时性、非正式或非语言类文本的翻译服务。术语“翻译质量”是指译文在忠实度、准确性、流畅度及风格适应性上达到预设标准的能力,其核心指标包括机器翻译一致性(MTI)分数与人工审校通过率。“执行版”版本标识为V2.0,该版本自2024年5月1日起正式生效,此前版本V1.5中关于“并行审校”的条款已废止,需按新标准执行。
本手册的“执行版”状态意味着所有相关责任人必须严格按照V2.0版本中的流程节点进行作业,任何人为的变通或简化将导致项目验收不合格,并触发相应的绩效考核扣罚。
1.2手册管理架构
手册的保管与分发由质量管理部门统一负责,所有员工入职时必须签署《手册使用承诺书》,确保每一位翻译人员均持有当前有效的V2.0执行版手册。手册的修订权仅限质量总监与业务总监,任何对流程、标准或数据的修改均需经过至少三轮内部评审(含跨部门意见征求),并签署《版本变更审批单》后方可发布。
手册的电子版需存储在受控的文档管理系统中,纸质版仅保留于公
原创力文档

文档评论(0)