往年翻译证试题及答案.docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约5.36千字
  • 约 14页
  • 2026-06-10 发布于广西
  • 举报

往年翻译证试题及答案

一、单选题(每题1分,共20分)

1.下列选项中,不属于翻译认证考试常见题型的是()

A.笔译

B.口译

C.文化知识问答

D.同声传译

【答案】C

【解析】翻译认证考试主要考查笔译和口译能力,偶尔包含同声传译测试,但不涉及文化知识问答。

2.在翻译过程中,信、达、雅标准中优先考虑的是()

A.忠实原文

B.译文流畅

C.文学性表达

D.专业术语准确

【答案】A

【解析】信指忠实原文内容,是翻译的首要标准。

3.汉语中兼词现象在英译时通常采用()

A.分译法

B.意译法

C.合译法

D.增译法

【答案】C

【解析】兼词可合并译为完整句子结构,如来者译为comingperson。

4.翻译质量评估中,功能对等理论由()

A.基尔希纳提出

B.奈达提出

C.赖肖克提出

D.翻泽尔提出

【答案】B

【解析】奈达的功能对等理论是翻译研究的经典理论。

5.长句处理中,英译汉时常用的方法不包括()

A.分译

B.合译

C.语序调整

D.增译

【答案】D

【解析】增译属于英译汉的常见处理方式,不是长句处理方法。

6.法律文本翻译中,对shall的正确理解是()

A.将

B.必须

C.应当

D.可能

【答案】B

【解析】shall在法律文本中表强制性义务。

7.文化负载词翻译中,功夫的最佳翻译是()

A.martialarts

B.skill

C.culture

D.art

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档