传神英译中测试题.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约3.2千字
  • 约 6页
  • 2026-06-11 发布于广西
  • 举报

传神英译中测试题

一、单选题

1.Thequickbrownfoxjumpsoverthelazydog.ThissentencecontainsallthelettersoftheEnglishalphabet.WhichofthefollowingisthecorrectChinesetranslationofthissentence?(2分)

A.那只敏捷的棕色狐狸跳过懒狗。

B.那只快速棕色的狐狸跃过懒狗。

C.那只迅速棕色的狐狸跳过懒狗。

D.那只快速棕色的狐狸跃过懒狗。

【答案】A

【解析】选项A的翻译最准确,保留了原句的语序和含义。

2.Tobe,ornottobe,thatisthequestion.WhichofthefollowingtranslationsbestcapturesthemeaningofthisfamouslinefromShakespeare?(2分)

A.生存还是毁灭,这是个问题。

B.生存或者不生存,这是个问题。

C.活着还是死去,这是个问题。

D.活着或者死去,这是个问题。

【答案】A

【解析】选项A的翻译最符合原句的哲学性和文学性。

3.Theearlybirdcatchestheworm.WhatisthecorrectChinesetranslationofthisidiom?(2分)

A.早起的鸟儿捉到虫子。

B.早起的鸟儿捉虫

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档