国际新闻报道中的隐喻翻译与跨文化框架重置的理论模型探索 .docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.87万字
  • 约 25页
  • 2026-07-01 发布于广东
  • 举报

国际新闻报道中的隐喻翻译与跨文化框架重置的理论模型探索 .docx

PAGE2

国际新闻报道中的隐喻翻译与跨文化框架重置的理论模型探索

摘要

国际新闻报道中的隐喻不仅是语言修辞,更是意识形态与认知框架的载体。在危机传播语境下,隐喻翻译常引发跨文化框架重置,进而重塑受众的风险感知与政治态度。本文聚焦国际新闻隐喻翻译的框架重置机制,旨在构建跨文化意识形态转换与新闻建构的理论模型。

研究遵循“提出问题→分析问题→解决问题”的逻辑递进。首先,揭示危机传播中隐喻翻译框架错位的核心矛盾;其次,从历史脉络与结构性成因深度解析问题生成,剖析源语隐喻与目标语文化框架的内在张力;再次,系统阐释框架激活、冲突与重置的作用逻辑,界定其条件边界与演变规律;最后,提出“跨文化意识形态转换与新闻建构模型”(ICIN模型),论证其理论自洽性与解释力。

本文核心在于理论模型的建构,突破了传统等值翻译视角,将隐喻翻译视为跨文化意识形态的博弈与新闻建构的权力重构。研究为国际新闻编译与危机跨文化传播提供了全新的理论工具与实践指南。

第一章绪论

1.1研究背景

在全球化与逆全球化交织的当代社会,国际危机事件频发,从公共卫生危机到地缘政治冲突,危机传播已成为国际新闻场的常态。在此情境中,国际新闻不仅是信息的传递,更是不同意识形态阵营争夺认知主导权的阵地。

隐喻作为人类认知的基本机制,在国际危机报道中被广泛用于框架化复杂现实。例如,西方媒体常将金融危机隐喻为“海啸”,将政治冲突隐喻为

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档