管理沟通-第10章-跨文化沟通.pptVIP

  • 0
  • 0
  • 约4.65千字
  • 约 35页
  • 2026-07-01 发布于北京
  • 举报

第10章跨文化沟通;什么是跨文化沟通;语言沟通中的跨文化差异;直接与婉转;李女士:这就是我们公司创建者的部分远见。

霍特先生:我知道了,贵公司有一段悠久有趣的历史。如果你不介意的话,我们或许该谈谈我们该怎样合作。

李女士:你没有要补充的吗?

霍特先生:关于我们?没有了。你是知道的,我们是个年轻的公司,和贵公司不一样。

李女士:好,那么我们可以谈谈业务上的事情了。有了你的承诺,我们从描绘我们公司的组织结构开始吧,然后再说说这样的组织结构是怎样影响到我们公司的行事原则的。然后,你也说说你们的公司。

霍特先生:我知道了,然后我们谈谈具体条款?

李女士:条款?

霍特先生:你知道的,就是一些基本事项。

李女士:我们不是正在谈基本事项吗?

显然,李女士与霍特先生对所谓“基本事项”的理解很不相同:一个认为公司的基本背景才是基本事宜,而另一个认为具体的生意条目才是基本事宜。误解由此产生。;再比如拒稿信。美国人写的拒稿信你一般在第3个字就看见了:“Imsorrytoinformyou…(我很遗憾地通知你……)”但中国人的拒稿信则要婉转数倍。据说有个英国投稿人收到了来自北京一家经济类刊物的一封退稿信:

“Weh*ereadyourmanuscriptwithboundlessdelight.Ifweweretopublishyourpaperitwoul

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档