跨文化视角下词汇意义与搭配研究.pdfVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.05万字
  • 约 10页
  • 2026-07-01 发布于北京
  • 举报

table{边框‑折叠:塌陷;}table,th,td{边框:1px实线#000;}

在我们德国人看来不是个“丑八怪”,大概也差不多。古人所使用的比喻风格对德国人来说很难接

受。

人口头上常说:你吃大碗,我吃小碗。德国人一听会认为人饿疯了,连碗都吃。这种理解

岂不是笑话?且慢,吃碗”呢,“吃”的东西多着哩,你听:你吃。你吃劳保。靠山吃

山,靠水吃水。我军敌人一个师。不怕吃苦。吃败仗。吃软不吃硬。哎呀呀,有那么多东西可“吃”

呀,不可思议。有什么不可思议的呢?这个“吃”字由于和后面的不同的相搭配,就产生了不同的

nn这个动词来讲,由于跟它搭配的词不一样,

搭配意义。德语中又何尝没有这样类似的例子呢?拿ehme

et

就会产生不同的搭配意义,如:wasernstbehmen(认真对待某事);jm.alleSorgebehmen(打

消的一切顾虑);sichdasLebenbehmen(

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档