翻译美学视域下《复活》草婴译本的审美再现探究.docx

翻译美学视域下《复活》草婴译本的审美再现探究.docx

翻译美学视域下《复活》草婴译本的审美再现探究

一、引言

1.1研究背景

翻译美学作为一门新兴的交叉学科,旨在探讨翻译过程中的美学问题,研究如何将原作的美学价值在译文中得以充分展现。其理论基础主要来源于语言学、文艺学、美学、比较文学等多个学科。它的发展历程丰富而曲折,从最初的理论探讨,逐渐发展成为一门独立的学科体系。在中国,翻译美学的发展与中国传统美学思想紧密相连,从古代译论中对“真、善、美”的追求,到近现代翻译理论中对“神韵”“神似”“化境”等美学境界的探索,都体现了翻译美学在中国的深厚底蕴。

《复活》是俄国文学巨匠列夫?托尔斯泰于1889-1899年间创作的长篇小说,首次出

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档