知识付费课程合作翻译协议
双方就知识付费课程合作翻译事宜,根据《中华人民共和国民法典》及相关法律法规,本着平等自愿、诚实信用的原则,经友好协商,达成如下协议:
第一条合作内容与范围
本协议合作内容为甲方拥有的知识付费课程《[课程名称]》的[目标语言]翻译服务。翻译范围包括但不限于课程名称、章节标题、视频/音频字幕、课件文档、练习题、测试题及相关说明文字。具体翻译页数/字数/课时为[具体数量],详见附件一(若存在)。
第二条翻译质量标准
乙方提供的翻译件应达到以下标准:
1.翻译内容准确,忠实于原文意思,无明显错译、漏译。
2.语句通顺,表达流畅,符合[目标语言]的表达习惯。
3.
您可能关注的文档
最近下载
- 数字设计基础与应用(第2版)邓元庆习题答案.docx
- 【欧姆龙】KM-N3-FLK 面板型电能监测仪 用户手册.pdf VIP
- HG∕T 20501-2013_化工建设项目环境保护监测站设计规定.pdf VIP
- ±800kV直流换流站设计规范.docx VIP
- (4-7章)食品卫生与安全习题答案.docx VIP
- 新22J01 工程做法图集.docx VIP
- COC7th全技能本职人物卡V1.1(增添物价、武器、信誉对应资产)(1).xlsx VIP
- 马克思主义经典著作选读.ppt VIP
- 本科课程教学大纲-《验光学》.pdf VIP
- 【东方-2026研报】包钢股份(600010):首次覆盖:稀土资源再驱动,老牌钢企启新程.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)