诗句对称美与中英诗歌对比.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 1页
  • 2026-07-10 发布于北京
  • 举报

table{border-collapse:collapse;}table,th,td{border:1pxsolid#000;}

诗最值得骄傲的成就。

修辞上的对称性,叫作对偶,或者对仗,其实并不是古汉语独有的,只不过中文读音有四

声系统,而那些没有四声系统,更不是单字单音的语言,很难构成中文里边那种合缝

的对仗。

比如莎士比亚的十四行诗有一种特殊的结构,最后两句自成一体,单独押韵,用作压轴的

警句。

这就是英语诗歌的典型对仗句,叫作couplet,既对仗,又押韵。

莎翁诗里很有名的那首“我怎能将你比作夏天”(ShallIcomparetheetoasummer’sday),

最后两句是这样的:

Solongasmencanbreatheoreyescansee,

Solonglivesthisandthisgiveslifetothee.

只要人还能呼吸,眼睛还能看得见,

这首诗就不会消亡,使你万世流芳。

这两句诗写得非常规矩,但即便规矩到这种程度,让我们人来看的话,只会觉得它

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档