基于平行语料库的《京华烟云》无本回译考察——以两版译文中姚木兰人物形象为例.docx

基于平行语料库的《京华烟云》无本回译考察——以两版译文中姚木兰人物形象为例.docx

基于平行语料库的《京华烟云》无本回译考察——以两版译文中姚木兰人物形象为例

摘要

本文通过对林语堂先生的英文原著《MomentinPeking》与学者张振玉的汉语译本《京华烟云》及郁飞的汉语译本《瞬息京华》进行英汉平行语料库的源语与目标语的语料对比分析,试考察在“无本回译”这一特殊回译现象下张、郁两版译本中关于姚木兰人物描写的翻译特征。本研究选取平行语料库中“Mulan”前后语境中的人物特征词作为观察点重点分析。为增强代表性,本研究在深入考察林语堂先生对“姚木兰”一角寄托的女性想象后,着重筛选体现木兰外在、家境、思想、性格等方面的小句及词群作为佐证进行翻译策略分析。语料库研究表明

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档