- 22
- 0
- 约 2页
- 2017-10-22 发布于福建
- 举报
第22卷 第3期 新乡教育学院学报 2009牟9月
V01.22,No.3 XINXIANG COILFfGE
JoI瑕NAI.OF EDUCATION SEP,2009
从《论语》及其英译看英汉的形合与意合
尹枫
(南通大学外国语学院,江苏南通2260)7)
摘要:以《论语》及其英译文为例,对比分析了英汉语言形合、意合的特点,认为形合、意合是语言的基本表达
手段或组织方式,在各个层面上一般都是英语重形合,汉语重意合。
关键词:形合;意合;《论语》;英汉对比
中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编:1672-3325(2009)03-0104-02
作者简介:尹枫(19r78一),女,江苏南通人,硕士,讲师。研究方向:英语语言学及应用语言学。
《论语》是儒家学派的经典著作之一,是一部优 no suffered
ground.Atforty,Ilonger fromperplexities.
秀的语录体散文,它以言简意赅、含蓄隽永的语言记 (2)不耻下问。
述了中国古代思想家孔子的言论,其循循善诱的教 Hewasnotashamedto
pickup
his
诲之言,或简单应答,点到即止,或启发论辩,侃侃而 inferiors.
谈,富于变化,娓娓动人。古今中外学者对它作过多 (3)思无邪。
beno
方面多视角的研究。这里笔者从不同的层面讨论 Letthere evil/n
yourthoughts.
《论语》及其英译文(Arthur 从上面三个例句我们可以看出,汉语仅用动词
Waley)所体现的英语和
汉语在意合和形合上的不同特点。 就可以表达,而英语借助介词才能表达同样的意思,
英语句式结构最主要的特征之一是形合。重形 所以很明显汉语重在意,英语重在形。
合的语言注重以形显意,句子各成分之间的逻辑关 2.关系词和连接词
系靠关联词等显性连接手段来直接表示。汉语句子 英语在句子的组成部分之间大多有确切的关系
重意合,汉语没有严格意义上的形态变化标志,句子 词和连接词,表示相互之间的逻辑关系,结构比较严
各成分之间靠隐形连贯,以逻辑关系和叙述事项顺 谨。英语中关系词包括关系代词(如which,who,
序来间接显示,很少使用关联词。
一、关联词的使用 等),连接词包括并列连词(如and,够wellas,or,
1.介词
介词是英语形合的手段之一,英语句子几乎离 .而汉语没有常用的关系词,话语中词与词、句与句的
不开介词,介词是连接词、句的重要手段。在英语中 连接主要靠语义关系。汉语也运用反复、排比、对
介词包括一般介词(如with,in,to,from,at,of,by,照、对偶等整齐、均匀句式代替关联词的运用,读者
一看也能心领神会。
for,on,upon等)、合成介词(如without,within,into
theend
您可能关注的文档
最近下载
- 主体主义的最终克服与现象学由胡塞尔通向海德格尔之路.doc VIP
- 变压器低压侧中性点接地导体截面的选择.pdf VIP
- 2022-2023年部编版三年级数学下册期中试卷(必考题).doc
- 2025-2030中国女装行业市场深度调研及前景趋势与投资研究报告.docx
- 2022-2023年部编版三年级数学下册期中测试卷(新版).doc
- 2022-2023年部编版七年级语文上册期末练习卷.doc
- 2022-2023年部编版七年级语文上册期末模拟考试及完整答案.doc
- 三月HR热荐:员工招聘实务手册-看完即用版(55页PPT).ppt VIP
- 人音版小学四年级下册音乐全册教案(表格式).docx
- 2022-2023年部编版七年级语文上册期末测试卷及答案【可打印】.doc
原创力文档

文档评论(0)