- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高级口译第一讲 Nigel Sean 武汉大学珞珈学院 What is interpretation? 口译是一种通过口头表述形式,将所感知和理解的信息准确快速地由一种形式转换为另一种语言形式,进而达到完整并即时传递信息的目的的交际行为。 The characteristics of interpretation 口译具有不可预测性的即席双语传言活动。 现场气氛压力。 责任重大。 综合视、听、说、读、写等知识技能的语言操作活动。 交流信息内容保罗万象。 The criteria of interpretation 衡量口译优劣的两个基本标准:准确;流利 笔译的标准:信达雅 faithfulness, expressiveness and elegance. 口译标准套用笔译标准是不恰当的。口译不同于笔译:口译的现场限时等特点。 口译要准确,不能胡译或误译 口译要流利,确保信息迅速流畅地传递给另一方。 The process of interpretation 基本过程:输入→解译→输出 形式:源语输入→语码转换→译语输出 内容:信息感知→信息处理→信息表达 过程具体可以分解为接收→解码→记录→编码→表达 Categories of interpretation 交替口译 alternating interpretation 接续口译 consecutive interpretation 同声传译 simultaneous interpretation 耳语口译 whispering interpretation 视阅口译 sight interpretation The qualification requirements for an interpreter 良好的职业道德和爱国主义情操。译员一举一动都关系到祖国的形象、民族的风貌、机构的利益。 必须要有扎实的两种或者两种以上的语言功底。译员的双语能力不仅指通晓基本语言知识,如语音语调,句法结构、语法语义。译员还应该了解各种文体文风和语用功能,掌握一定数量的习语、俚语、术语、谚语、委婉语、诗句的翻译方法。 译员须具备清晰、流畅的表达能力。做口译时要做到语速不急不缓,吐字清晰,表达干净利落。 译员需要有敏捷的头脑。具备良好的心脑记忆功能,逻辑思维能力,和反应能力。 译员要有广博的知识,对时事,政治,经济,科技,商贸等略有所知。 Training of an interpreter 教师、教材、教法 The role of an interpreter * *
您可能关注的文档
最近下载
- 《广告策划与创意》课件(全).pptx VIP
- 企业财务管理制度十二篇.docx VIP
- 工业行业市场前景及投资研究报告:解析Palantir.pdf VIP
- 检验科标本接收拒收制度标本验收标准.pdf VIP
- 卫生部手术分级目录(2025年版).doc VIP
- 电子束曝光技术.ppt VIP
- 第二单元《燕赵大地连津门》第2课时《津冀之声》课件 人教版二年级音乐上册.pptx VIP
- (2025)全国保密教育线上培训知识考试题库及参考答案.pdf
- 房地产制度与标准 - 绿城项目运营手册之交付后工作操作指引 .docx VIP
- 2024年9月28日福建省事业单位统考《行政职业能力测试》笔试试题.docx VIP
文档评论(0)