商贸信函汉译英.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商贸信函汉译英 商贸信函 商贸信函是指利用信函的方式,通过邮政的渠道,向指定的单位或个人传达商务广告信息,以期达到一定目的信息传播活动。 商业信函根据内容分为两类,即广告类商业信函和账单类商业信函,账单类商业信函也可以搭载广告。 商贸信函的分类 分类:按功能分类 询价函Inquiry letters 报价函Offer letters 确认函Confirmation letters 通知函Notification letters 允诺函Approval letters 收款函Collection letters 推销函Sales letters 拒绝函Refusal letters 索赔与理赔函 Claims and Adjustments letters 商贸函电的语言特点   商贸函电是一种比较正式的公文体,行文端正,简练,清楚,具体,完整,具有一套独有的词汇和习语,也有独特的表达方式.在措辞上比较婉转,注重礼节,经常使用一些客套语。 所以,翻译时要力求作到准确、精练。 重要的三要素 清楚 (clarity) 简练 (conciseness) 礼貌 (courtesy) Clarity 确保你的书信写得很清楚,不会产生误解。 如何解释下面一句话: New baskets have been adopted for flowers and we are going to send them at once。 因此,对于所写的一切必需检查是否清楚,有一丝怀疑,就应该重写。 Conciseness 简练 清楚和简练形影不离。简练就是以尽可能少的文字表达思想而又不牺牲清楚。 简练的信不一定是短信,短信可能是啰嗦的,而长信可能是简练的。 Compare: 1. We have received your letter under the date of June 6 and have given same our most careful consideration, but regret to have to inform you that your proposal is unacceptable to us at the present juncture. (Wordy) 2. We are sorry we cannot at present agree to the proposal made in your letter of June 6. (Concise) 力争无废话,只有必须的短语、句子。 Through years of business dealing, our company has formed the practice that shirts which are exported to European countries be packed either in bales lined with polythene, each containing 50 pieces in one pattern or in plastic-lined, waterproof cartons, reinforced with metal straps.  Through years of business dealing, our company has formed the following two packing practices for shirts exported to European countries. First, pack them in bales lined with polythene, each containing 50 pieces in one pattern. Second, pack them in plastic-lined, water-proof cartons, reinforced with metal straps. 礼貌 “礼貌是做生意的润滑油,它减少摩擦”。 Courtesy is oil to business---it reduces friction. 礼貌是写信人对读者善意的表示。读者反过来也对写信人表示善意。 Courtesy is expression of one’s good intentions towards the reader in such a way that the reader in turn expresses his or her good intentions toward the writer. 商业书信的结构(structure) (一) 六大标准部分(Six Stan

文档评论(0)

kaku + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8124126005000000

1亿VIP精品文档

相关文档