英语口译期末考试试卷__4_.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
期末课程考试试卷 课程名称:英语口译 考试专业:英语(本)科 题 号 英泽中 中译英 总 分 应得分 50 50 满分:100 实得分 评分: 评卷人 签 名 以下中译英、英译中各选一段。 B1 If a company exports a product at a price lower than the price it normally charges on its own home market, it is said to be “dumping” the product. Some people think that this is unfair competition while others have different opinions. But many government take action against dumping in order to defend their domestic industries. The WTO Agreement does not pass judgment. Its focus is on how government can or cannot react to dumping ―― it disciplines anti-dumping actions, and it is often called the “Anti-Dumping Agreement”. Typically anti-dumping action means charging extra import duty on the particular product from the particular exporting country in order to bring its price closer to the “normal value” or to remove the injury to domestic industry in the importing country. B2 艾滋病已经成为中国社会发展中一个相当严重的问题。有些人是意外感染上艾滋病的,比如在医院输了受污染的血,婴儿从母亲身上传染了艾滋病,有些是因为接触不合适的性伴侣。自从1985年我们发现第一个艾滋病患者,目前全国进入了艾滋病快速传染期。根据专家估计,到去年底,全国已经有90多万艾滋病病毒感染着。如果我们不采取一些有效的措施,那么到2010年,这个数字将要翻一番。 B3 China’s long-term commitment to reform over the last two decades, its strong and robust institutions, and a hard-working people, have all combined to produce unprecedented progress: in the lifting of some 400—500 million people out of poverty, in transforming China into one of the largest trading nations in the world, and in meeting most of its Millennium Development Goals (MDGs), some of them 11 years ahead of the 2015 target. Yet as China’s MDG progress report, launched last March, points out, there are some remaining and some new challenges arising as a direct consequence of the rapid progress. B4 出生性别比的失调实际上不完全是和计划生育政策连在一起的。我想讲两个例子,很有意思。第一个例子,韩国在1988年的时候,它的出生性别比是114,中国今天是117,我相信韩国可能没有计划生育政策。第二个例子,新加坡在1984年的时候,出生性别比是109。为什么会在亚洲地区出现性别比的问题?目前主要归结于两个方面,第一个是文化传统的影响,所谓男孩子偏好,这是一个很大的问题。第二,中国出现这个问题和农村的社会保障机制是紧密联系在一起的。 期末课程考试答案 B1 如一公司以低于其国内市场正常水平的价格出口产品,则被视为“倾销”。这是不公平竞争吗?意见各不相同。但许多国家政府针对倾销采取措施,以保护其

文档评论(0)

prtscr + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档