英汉习语间的文化差异及翻译---毕业论文.docVIP

英汉习语间的文化差异及翻译---毕业论文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【标题】英汉习语间的文化差异及翻译 【作者】鲁发先 【关键词】习语;文化;差异;翻译 【指导老师】刘敏 杨红霞 【专业】英语 【正文】 I. Introduction? Idiom is a kind of phrase or sentence whose meaning is not clear from the meaning of its individual words and which must be learnt as a whole unit. Semantic unity and structural stability are the two characteristics of idioms.? Different languages reflect different cultures; different cultures entail different language expressions. Idioms, the essence of a language, label especially cultural differences in different languages. In a board sense, idioms include common sayings, proverbs, allusions, maxims and the allegorical sayings. And in this paper the term idiom is used in its broad sense. Because of the differences in geography, history, religion and beliefs, customs, living environment, social conventions and literature tradition etc, English and Chinese idioms are closely connected with cultures and traditions, and they reflect different national characteristics and are loaded with rich cultural information. And it is the cultural element in idioms that poses a difficulty in translation. As a matter of fact, translation, from the time it started, has played an active and important role in advancing the great course of cultural exchanges. With the development of society, people are engaged in more intercultural communication than before. So, to some extent, it is safe to say translation is a cultural creation, for translation refers to both the original and translated cultures.? This thesis is to summarize the cultural differences of English and Chinese idioms and their translation. It is divided into three chapters plus an introduction and a conclusion. Introduction is the epitome of the whole paper. Chapter one makes a general introduction to idiom and culture. Then, chapter two relates in detail the cultural differences reflected in English and Chinese idioms from two major aspects: natural environment and social factor. The paper studies two types of natural environ

您可能关注的文档

文档评论(0)

精品资料 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档