《语文:2012届二轮专题复习课件 第二章文言语句翻译 提分专练四》.ppt

《语文:2012届二轮专题复习课件 第二章文言语句翻译 提分专练四》.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《语文:2012届二轮专题复习课件 第二章文言语句翻译 提分专练四》.ppt

* 提分专练四 文意通顺,满分保证 文意不通例说 文言翻译的标准是信、达、雅。“雅”是译文的最高境界,非考场翻译所强求;对前两个标准,则是严格要求。“信”,平时得以强调、落实。“达”,则是说说而已,并未落实,甚至出现某种程度上的忽视。然而,查看每年的翻译评分细则以及平时的大市模拟卷的评分细则,都把“文意通顺”作为与关键实词、特殊句式相并列的得分点,而且分值不低。那么,如何落实好这一得分点呢?重要的是先了解“文意不通顺”的原因和情况。请看下列从高考现场中摘出的例句。 1.因对关键词语理解不准确而导致的文意错误。 (1)原句:一坐软弱不胜任免,终身废弃无有赦时,其羞辱甚于贪污坐臧,慎毋然!(2010·四川) 现场译句 一旦因为软弱不能承受官职的任免,就会终身被弃置不用,没有宽免的时候,这种羞辱比犯贪污罪还要严重,千万不要这样! “坐”应该译为“因为”;“任免”属于古今异义词,这里应该理解为“胜任(职务)而被免官”的意思。(2)原句:母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。(2010·天津) 现场译句 后母慢慢给女儿穿上衣服,拿着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。 (衣:第一个“衣”,名词作动词,穿;第二个“衣”,名词,衣服。“母徐衣其女衣”应解释为“后母慢慢穿上她女儿的衣服”。袖:名词作动词,在袖子里藏着。行向池:状语后置,向水池走去。) 2.不顾语境,就句译句,导致文意偏差。 (1)原句:遇偾军夺舟弃江中,浮断木入苇洲,采莲实哺儿,七日不死。(2010·课标全国) 现场译句 遇上军队抢去船只后又丢弃在江中,漂浮的断木进入芦苇洲中,采摘莲子喂养小儿,七天都未死去。 (偾军:败军。“弃江中”应解释为“把他们丢弃在江中”才符合文意。“浮断木”应解释为“靠着断木漂浮”才符合文意。) (2)原句:陀汗王意其洞人以非道得之,遂禁锢而拷掠之,竟不知所从来。(2010·天津) 现场译句 陀汗王猜测那个洞人是通过不正当的途径得到鞋的,于是拘禁并拷打他,最终也不知道他是从哪里来的。 (“竟不知所从来”是说不知“鞋”是从哪里得来的,不是说“洞人”是从哪里来的。就句译句,误解文意。) 3.当补不补,语意错误。 (1)原句:城中薄暮尘起,剽劫行者,死伤横道,枹鼓不绝。(2010·四川) 现场译句 (长安)城里傍晚时尘土飞扬,抢劫往来的行人,死的伤的横七竖八躺在道路上,击鼓的声音不断。 (在第二句前应补出实施“剽劫”的人,即“为非作歹之徒”,原文没有补出,致使文意错乱。) (2)原句:灌至,乞入见,不许,而令控守西隅。(2011·新课标全国) 现场译句 何灌来到,请求入见,不允许,而命令他控守西部边角。 [这是一个省略句:乞入见(帝),(帝)不许,而令(之)控守西隅。省略是文言文常见的现象,省略的词语在翻译时一定要补充出来,否则会造成表意模糊,影响得分。若考生只知道机械地字字对译,不知道适时地补充出省略成分,那就犯了文言翻译中的大忌。] 4.因漏译而出现的文意损害。 (1)原句:贼攻三日不得入,以巨舟乘涨,缘舟尾攀堞而上。(2010·课标全国) 现场译句 贼寇进攻三天不得入城,利用大船趁着涨水,沿着船尾攀爬上去。 (堞:城墙的垛口。由于漏译,致使句意缺失,表意不完整。文言文翻译要字字落实,不可跳译。) (2)原句:君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢邪?(2010·江苏) 现场译句 您所结交的应是当时的贤人,现在跟这种人一起喝酒高兴吗? (漏译了“皆”这个“全都”意思,改变了语气;只译出“贤”而未译出“隽”,即“才华出众之人”。漏译是考生翻译中常见的现象,也是文意受损的原因之一。漏译的出现,有的是没养成“字字落实”的良好习惯造成的,有的是对词句不理解而回避造成的。当引起注意。) (3)原句:母归,但见女抱庭树眠,亦不之虑。(2010·天津) 现场译句 后母回来,只见女儿抱着院子里的树睡觉,也就不再考虑了。 (“不之虑”为宾语前置句,误把“之”字理解为助词而漏译;应翻译为“不再怀疑她了”。) 5.表达有语病,或违背生活常理。 (1)原句:方罢巡抚家居,独闻而异之。(2009·江苏) 现场译句 刚刚被罢黜了巡抚住居家里,认为奇异而闻名。 (前半句结构混乱,后半句表意不明,“认为”什么“奇异”没有译出。“闻”属错译。) (2)原句:馆陶众庶,合境悲泣,因从而居住者数百家。(2009·全国Ⅰ) 现场译句 馆陶的全体百姓都悲伤痛哭,于是跟着他居住在一起的人达几百家。 (不是“全体百姓”,而是整个境内的百姓;不是跟着往贵乡居住,而是跟随往贵乡安家。) 上述存在的问题,如果能在平时训练中得以关注并及时矫正,就一定能大大地提高自己的文言翻译水平,提高自己的成绩。 现场增分指导 阅读下面的文段,翻译文中画线句子。岁己未,河朔大旱,镇阳帅自言忧农,督下祈雨甚急。厌禳①小数②,靡不为之,竟无验。

您可能关注的文档

文档评论(0)

好老师 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档