Unit2翻译Tasks.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
What mysterious force drives us into the arms of one person, while pushing us away from another who might appear equally desirable to any unbiased observer? 我们投入一个人的怀抱,却推开另一个,而在一个毫无偏见的旁观者眼里,他可能同样具有魅力。促使我们这样做的神秘的力量到底是什么? Of the many factors influencing our idea of the perfect mate, one of the most telling, according to John Money, professor emeritus of medical psychology and pediatrics at Johns Hopkins University, is what he calls our love map -- a group of messages encoded in our brains that describes our likes and dislikes. 我们对于完美伴侣的定义,会受到很多因素影响。按照约翰·霍普金斯大学心理学和儿科荣誉教授约翰·蒙尼的说法,其中最重要的一个因素是他称为“爱情地图”的东西,这是指一组存在于我们大脑中的信息,专门描绘我们的择偶喜好。 It shows our preferences in hair and eye color, in voice, smell, body build. It also records the kind of personality that appeals to us, whether its the warm and friendly type or the strong, silent type. 它可以显示我们的一些偏好,如声音、味道、体形,以及头发和眼睛的颜色。还会记录下哪一种性格对我们更有吸引力,是温柔友善的类型,还是强势寡言的类型。 In short, we fall for and pursue those people who most clearly fit our love map. And this love map is largely determined in childhood. By age eight, the pattern for our ideal mate has already begun to float around in our brains. 总的来说,我们往往会爱上并追求那些和我们的爱情地图最相符合的对象。并且这张爱情地图基本上在童年时期就形成了。八岁的时候,我们理想伴侣的模式已经浮现在我们的脑海中。 That got me thinking about all our pointless expenses: DVDs by mail, lunches out, car washes, bargain toys, fancy coffee drinks, and just about everything Ive ever bought on eBay and Amazon. 这让我想起了我们所有那些毫无意义的开销:邮购DVD、外出吃饭、洗车、购买“打折”玩具、品尝高档咖啡,还有我从易趣网和亚马逊网购买的所有东西。 Especially given the current economic climate, not to mention the state of our landfills, it all suddenly felt like excess. 特别是考虑到现在的经济环境,再加上我们每天已经制造那么多垃圾,突然我觉得所有这些开销都是多余的。 With a promise that wed stop if it was killing us, I convinced the family to take the giant leap into frugality. 我说服全家做出巨大改变,开始勤俭持家,并保证如果这么做我们不能活下去,就马上停止这一切。 The rules were that we would buy nothing for 30 days except absolute essentials, like fresh milk and fruit; and even there, after one too many essential trips to the market those

文档评论(0)

企业资源 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档