- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
托福考试写作词汇应用3大技巧.pdf
新东方托福提供:/kcnet420/ 1
3
3
托福考试写作词汇应用33大技巧
一般来说,要把握选词的准确性, 可以从下面三方面入手:
1、选词时要符合语言习惯并与社会文化诸多背景一致
例如,英美人对landlord 和peasant 两词的理解与中国人截然不同。英美人对前者的理
解首先是“房东”,然后才是“地主”;而peasant一词对他们来说意味着“粗俗”与“无知”,此词
多少带有贬义色彩。再如propaganda 一词在中国并不带有西方人所理解的贬意;而Firstlady
(第一夫人)绝不能理解为汉语的原配夫人,因此在写作中应特别注意这类词,否则会导致冒
犯和误解。由于东西方社会历史文化的差异,许多词所引申或代表的内容也大相径庭,
Phoenix 在西方象征“复活”、“再生”,而汉语的这一词却表示“祥瑞”。Peach在汉语中象征“长
寿”而在英语中却用以指代“特别讨人喜爱的人或物”。又比如在表示色彩的词中green 是青春
的颜色,常表示希望、活力,但在英语中green又与“妒忌”(to begreen withenvy,green-eyed)
和“没有经验的”(a greenhorn)联系起来。如果没有广泛的阅读积累,养成经常查字典的良好
习惯,单凭想当然地选词,势必会词不达意。即使同一事物,在美国和英国也可能有不同
的表达。例如:corn 一词在美国指“玉米”而在英国泛指“谷物”;“地铁”在
英国用 tube 或 underground 美国则用 subway。此类的例子还有 pavement/sidewalk,
Chemists‘shop/drug store等。
2、在英语写作中特别要注意区分同义词,选词时要考虑主题、对象及情景
由于历史的原因,现代英语除本族语外,还包括大量的法语和拉丁来源的饲,这就使英
语的同义词相当丰富。总的来讲,英语本族语大多是短词,小词,听起来朴素)亲切,大量
用于口头表达:法语来源的词庄重文雅,多与行政、宗教、军事、服饰等有关;拉丁来源的
词,书卷味浓, 如ask,question,inter-rogate这三个不同来源的同义词在不同的主题、对
象、情景下用法就不一样。同义词除了来源的不同会影响措词的选择外,它们在程度、感情
色彩上也有不同。比如“瘦”可以用slender,slim,lean, thin,underweight,gaunt, lanky,
skinny 等来表达,而sleder 表示“苗条”是褒义的,skinny 却是贬义的,underweight 则是中性
的词。即使同是褒义词,表达的感情色彩也不同。比如little 和petite 两个同义词当用来描绘
女子时,都意为“个子小”的,但petite 同时还有“匀称”的意义,而little 更强调“可爱的”或“可
怜的”,根据不同的上下文,它还有“纤小”、“娇小”或“弱小”等不同意义。
因此在选词表达思想时,一定要分清主题,对象及情景。
另外,让中国学生头痛的是一些同义词的习惯搭配。比如large和big 都指“大”,但large
通常用来修饰诸如number,amount 及quantity(a large numberofstudents,a large amou-ntof
money,a large quantity ofwine,etc)。但象“勇气”,“信心”,”能力”、“智慧”等表示个人素
质的名词,人们通常用呷碰而不用big 或large 来修饰。由此可见,在英语写作实践中,区
分同义词的用法是相当重要的。
3、措词选择应把握好英语和汉语词汇无法对应的部分
新东方托福提供:/kcnet420/ 2
不是所有的英语词汇都有相应的汉语表达,一些不同的英语词汇也有可能用同样的汉语
来表达,这就使我们在用英语来表达思想对面临更多选择上的困难。比如family 和home 两
词都可译成汉语的“家”,但它们却不是同义词。Family 主要指家庭成员,与人有关,而home
主要指所居住的地点、住宅。Except 和besides 有时都译成同样的汉语“除了”,但他们的意
思却是相反的。因此我们
文档评论(0)