- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
荷塘月色 朱纯深 王椒升 杨宪益、戴乃迭 李明 1、这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉忽然想起日日走过的荷塘在这满月的光里总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了墙外马路上孩子们的欢笑已经听不见了妻在屋里拍着闰儿迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫带上门出去。 忽然想起日日走过的荷塘在这满月的光里总该另有一番样子吧 it occurred to me that the Lotus Pond which I pass by everyday must assume quite a different look in such moonlit night.朱纯深译 ? I suddenly thought of the lotus pond that I pass on my way day in and day out. Tonight it must have a charm all its own bathed in the light of the full moon. 王椒升译 ? it struck me how different the lotus pool I pass every day must look under a full moon. 杨宪益、戴乃迭译 ? I suddenly thought of the lotus pond I pass by every day: on such a fully-moonlit night it must assume a different outlook.李明译 ? 推荐译本: it occurred to me that the Lotus Pond which I pass by everyday must assume quite a different look in such moonlit night.朱纯深译 ? 月亮渐渐地升高了 朱纯深译A full moon was rising high in the sky 王椒升译The moon was now rising slowly. 杨宪益、戴乃迭译The moon was sailing higher and higher up the heavens 李明译As the moon was rising higher and higher up in the sky ? 2、沿着荷塘是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路白天也少人走夜晚更加寂寞。荷塘四面长着许多树蓊蓊郁郁的。路的一旁是些杨柳和一些不知道名字的树。没有月光的晚上这路上阴森森的有些怕人。今晚却很好虽然月光也还是淡淡的。 这是一条幽僻的路白天也少人走夜晚更加寂寞。荷塘四面长着许多树蓊蓊郁郁的。 It is peaceful and secluded here a place not frequented by pedestrians even in the daytime now at night it looks more solitary in a lush shady ambience of trees all around the pond.朱纯深译 ? so secluded as to be little frequented in the daytime to say nothing of its loneliness at night. Around the pond grows a profusion of luxuriant trees. 王椒升译 It is off the beaten track and few pass this way even by day so at night it is still more quiet. Trees grow thick and bosky all around the pool ……杨宪益、戴乃迭译 ? The footpath peaceful and secluded is not much frequented by pedestrians in the daytime and at night it is even more solitary. Around the pond grows s huge profusion of trees exuberant and luxuriant. 李明译 推荐译本: It is peaceful and secluded here a place not frequented by pedestrians even in the daytime
文档评论(0)