- 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
本科生毕业论文(设计)
题 目:さようならから見る
独特な日本語
专业代码: 050205
作者姓名: 陈静
学 号: 2003200550
单 位: 外国语学院
指导教师: 王桂兰
2007 年 6 月 5日
原创性声明
本人郑重声明:所提交的学位论文是本人在导师指导下,独立进行研究取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,论文中不含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得聊城大学或其他教育机构的学位证书而使用过的材料。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人承担本声明的相应责任。
学位论文作者签名: 陈静 日期2007年6月5日
指 导 教 师 签 名: 日期
要 旨
日本語で「さようなら」は古い挨拶だと言われるが、日常の生活でよく見つかられる、でも、ほかの言葉のように厳しい規則もあるので、勝手に使うと誤解を招くおそれがある。そして、日本人の生活方式の変化にしたがって、たくさんの言葉の使い方もひっそり変わる。では、いったいどうすればいいか、こちらの問題について日本語の独特性とどんな関係があるか、したの文は詳解だ。
キーワード:さようならの源流;ほかの別れる言葉;「和」の精神
摘 要
在日语中“さようなら”虽然是一句很古老的寒暄语,但是在现如今的生活中也还是比较常见的。和其他语言一样“さようなら”的使用同样具有严格的规则,所以随意的使用有可能导致误解。而且,随着日本人生活方式的不断变化词语的应用也在悄然改变,“さようなら”在不同的语境也被赋予了很多更新的含义。我们究竟该怎样恰当的掌握呢?本文就是在前人研究的基础上更进一步的说明这些问题的,而且还讨论了“さようなら”的这些问题与独特日本语的关系。
关键词:“さようなら”的起源;其他的告别语言;“和”的精神
目 次
1.はじめに 1
2.さようならの語源 2
3.さようならの使用 3
3.1 使用の場合 3
3.2 使えない場合 5
4.他の言い方 6
5. さようならと「和」 7
6.終りに 8
参考文献 9
謝 辞 10
さようならから見る独特な日本語
名 前:陳 静 専 攻:日本語 指導教官:王桂蘭
1.はじめに
皆さんの知っているように、日本語は厳しい使うル—ルがある言語である。どんな言語にせよ、使われる時に聞き手、話し手の身分と会話の場合を考えて使わなければならないと思うが、日本語のようにそんなに詳しく使い分けるものはあまり見えないだろう。この情况の原因は日本人の独特な性格と独特な民族文化に離されないかもしれない。そして、日本は礼儀をとても大切にする民族で日常の挨拶も複雑で難しいと聞いた。
例えば、中国語の「再見」という言葉は上下関係などを問わず別れる場合だけで遠慮しなくてどう使ってもいい。しかし、日本語の別れる言葉はもっと複雑で、種類も多く、注意しなければ会話の本意が挨拶のせいだけで変われるおそれがあるだろう。
そして、私たちは日本語を勉強している時、よく翻訳の辞典、教科書などを参考する。例えば:『日漢辞典』と『新日漢辞典』に日本語の「さようなら」をよく簡単に中国語の「再見」と翻訳している、これが違うと言えないが、そんな簡単、粗略にして誤解を招くおそれがあると思う。だから、日本語を勉強している大部分の外国人はよく「さようなら」を「再見」として使って、いつものおしゃべり3166までと言う。この現状について「さようなら」の問題を皆さんと一緒に検討しよう。
2.さようならの語源
まず、「さようなら」の語源について分析しよう。『広辞苑』は日本に権威がある著書で、その中に「さようなら」についての直接な説明がまだなかった。「さよう/左様」ということだけと説明して、「そのとおり、そのよう」の意味だと書いてある。それから「さよう+なら」の説明である。「さよう+なら」の意味は「それならば」の意で、別れの挨拶語と説明される。だから、「さようなら」という言葉は「さよう」と「なら」の二部分からなれたことと分かる。
また、「さよう」の漢字は「然様」或いは「左様」で書いて、「なら」は「だ」の仮定型で、「なら」の後はよく「ば」を接続されるので、「さようなら」の最初の意味は「それならば、それでは」と大体同じ意味だと言われることもあった。
古代の
文档评论(0)