概念隐喻理论视角下《围城》中隐喻的翻译.pdfVIP

  • 52
  • 0
  • 约6.91千字
  • 约 2页
  • 2017-09-20 发布于四川
  • 举报

概念隐喻理论视角下《围城》中隐喻的翻译.pdf

安卓开发http://www.zhubajie.com/topic/2819/

概念隐喻理论溯 下 《围城》中隐喻的翻译 口 张宁飞 苏州大学外国语学院 l摘 要】隐喻不仅是一种修辞手段,更是人类思维方式的一种认知工具和看待、认识事物的一个视角,既 然如此,隐喻就不可否认是一种认知现象。钱钟书先生的 《围城 》中含有丰富多样的隐喻,其英译本也广 受关注。笔者试 图利用概念隐喻的理论,分析文学名著 《围城》,探究文学作品中隐喻的翻译策略。 关【键词】概念隐喻理论;概念隐喻翻译; 《围城》 【中圈分类号】H315.9 I文献标识码】A l文章编号】1009—6167(2013)03—0009—02 下只好舍弃始源域,采取意译的策略。 Ⅱ 引言 3.1直译 新兴的认知语言学中,隐喻被当作一种重要的认知 世界各民族文化各异 ,但是人类在生存和进化中也 工具,帮助我们更好地了解这个世界。如果译语与原语

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档