- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2010 年联合国委托人事部选拔译员开卷考试参考译文
北京外国语大学高级翻译学院李长栓
按:2010 年,联合国委托中国人事部选拔译员,通过者可参加联合国的译员招聘考试。
以下为选拔试题及笔者提供的参考译文和评论。注意:本人没有参加与考试相关的任何
工作,也不了解阅卷情况。以下译文,纯粹出于翻译教学目的。
Passage 1
Pulling a sickie is not something Im prone to do. And, while Id like to say
I feel sick, I dont. Not unless prewedding nerves, last-minute jitters, and
horrific amounts of stress count.
我这个人不喜欢装病请假。也想装,可从来没装过——除非到了结婚的前夕,紧张、焦
虑、压力搅得人坐卧不安。
But nevertheless this morning, I decided I deserved a day off -- hell, possibly
even two -- so I phoned in first thing, knowing that as bad a liar as I am, it
would be far easier to lie to Penny, the receptionist, than to my boss.
不管怎么说吧,今天早上,我决定该给自己放一天假啦——管他呢!也许是两天。所以,
早起第一件事就是打电话请假。由于自知不善撒谎,还是打给前台接待员佩尼比较容易;
没敢给老板打。
I did think vaguely about doing something delicious for myself today, something
Id never normally do. Manicures, pedicures, facials, things like that. But of
course guilt has managed to prevail, and even though I live nowhere near my office
in trendy Soho, I still know, beyond a shadow of a doubt, that should I venture
outside on the one day Im pretending to be sick, someone from work will just
happen to be at the end of my street.
我隐隐约约有种想法,就是趁着今天为自己做件爽事。美甲啦、修脚啦、面部护理啦,
诸如此类。可是,负罪的念头挥之不去。尽管住的地方离那时尚的Soho 办公楼十万八
千里,但我敢肯定,这一天只要我胆敢出门,肯定会在街头撞见哪位同事。
So here I am. Watching dreadful daytime television on a cold January morning
(although I did just manage to catch an item on updos for weddings, which may
turn out to be incredibly useful), eating my way through a packet of custard
creams (my last chance before the wedding diet goes into full acceleration),
and wondering whether there would be any chance of finding a masseuse -- a proper
one -- to come to the house at the last minute to soothe the knots of tension
away.
所以,我只好呆在家里。隆冬腊月的早上,一个人观看味同嚼蜡的日间电视节目(不过,
也确实在“婚礼盘头”节目中看到一个发型,说不定能派上大用场!);边看边吃蛋奶
饼干(这可是最后机会;婚前节食计划马上要全面升级啦!);心里还胡思乱想:
能不能找个按摩女郎——技术好的——到家里来,在这最后一刻纾解一下那打
的神经。
The problem with feeling
您可能关注的文档
最近下载
- TCQAE.32025信息技术生僻字处理第3部分服务机构要求.pdf
- 医学影像检查技术学教案(本科).doc
- TCQAE.22025信息技术生僻字处理第2部分业务系统要求.pdf
- TCQAE.12025信息技术生僻字处理第1部分软件产品要求.pdf
- 《信息技术 生僻字处理要求 第 3 部分:服务机构》.PDF
- 《信息技术 生僻字处理要求 第 2 部分:业务系统》.PDF
- 国际结算(史燕平)第三章 国际结算方式--汇款方式与托收方式.ppt VIP
- 《信息技术 生僻字处理要求 第1部分:软件产品》.PDF
- 2025年青岛版(2024)小学科学三年级上册(全册)教学设计(附目录P150).docx
- 国际结算中的票据.pptx
文档评论(0)