秘密的分享者——论庞德与胡适的诗歌翻译.docVIP

秘密的分享者——论庞德与胡适的诗歌翻译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
西安科技大学人文与外国语学院 高职毕业论文 秘密的分享者 (加黑,宋体,居中,一号字体) ——论庞德与胡适的诗歌翻译 (宋体,居中,小二字体) 班 级: 学生姓名: 学 号: 指导教师: 联系电话: 秘密的分享者 (加黑,宋体,二号字体) ———论庞德与胡适的诗歌翻译 (居中,宋体,三号字体) 提要: 庞德与胡适生活于不同的文化传统中,但在各自文化转型和文学嬗变的历史时期,他们选择了非常类似的文学翻译道路。他们抱有类似的文学翻译观,在诗歌翻译中完全背离当时诗歌翻译的流行句式、诗体和语言规范,引发了审美心理结构、想象定势和美学原则的革命。他们类似的选择体现了社会历史发展中的一致性和规律性。 关键词: 庞德、胡适、诗歌翻译 (宋体,小五字体)(论文须附150 字左右的中文提要;另请择出 能反映全文主要内容的关键词2 —4 个。)   庞德( Ezra Pound , 1885-1972 ) 与胡适(1891-1962) 都生活在美、中文化的转型期,虽然各自的文化社会传统迥异,但他们不约而同地走上文学创新的道路,自觉反抗僵化的文学传统,借鉴外来文学的积极因素,大胆探索和尝试全新的诗歌表现形式,成为美中两国现代新诗的开拓者。有趣的是,庞德与胡适对诗歌翻译都情有独钟,他们的译诗不仅为自身的创作 提供了可资借鉴的模范,而且这些译诗本身也成为美、中两国模仿、翻译和创作的代表。研究庞德与胡适诗歌翻译的文化背景,分析他们诗歌翻译的理念,探索翻译与创作的相互关系,能较生动地阐明文化转型时期文学翻译的诗学取向,描述个人选择与主流文学翻译规范之间的互动,以期在不同民族的文化动态发展中发现某种“一致性和规律性”(刘献彪、刘介民2001 : 69) 。[“直接引用的内容”(作者、作者 出版年:页码)。小括号内为引文的具体出处,引文结束后的标号应放在小括号的后面。] (正文采用5号宋体。引文要核实无误,并标明出处)   一、新文学的启蒙者 (宋体,五号字体,加粗,缩进2字符) 20 世纪初,中西传统诗学似乎是“两个彼此不相干的封闭系统”(饶子 2000 :15) ,但庞德与胡适都曾遭遇自己社会文化的转型。庞德和胡适的文学创作和诗歌翻译不仅反映出当时的文化语境与文化价值,同时也表达了他们对 “所处文化历史现实的独特感受和洞察力”(吕进 2000 :42) ,彰显了他们反叛文学传统、追求创新的价值取向。 [“直接引用的内容”(作者 出版年:页码)。小括号内为引文的具体出处,引文结束后的标号应放在小括号的后面。] 19 世纪最后10 年到20 世纪第一个10 年被称为美国现代诗歌史上的“晚暮时期”,狄金森和惠特曼于1886 年和1892 年相继去世, “带走了美国人对诗歌实验的积极性和对未来的信心与憧憬。诗坛为平庸的诗人所把持,他们满足于跟在英国诗人后面亦步亦趋,毫无创新意识”(彭予 1995 :3) 。庞德猛烈抨击了当时诗坛的暮气:“美国的大路诗是可怕的大杂烩。未经铸造??第三流的济慈、华兹华斯的笔墨??第四流的伊丽莎白式的、钝化了的、半融化了 的、软绵绵的空洞音调”(彼德·琼斯 1986 :3)。[双引号内为直接引用的内容,其中的省略号表示原文很长,只引用了和文章主题有关的内容,将与主题不相关的内容省略。但省略后的引文内容不得改变原文的意思]1913 年,庞德提出的《意象主义者的几个“不”》成为开一代诗风的理论宣言,敲响了维多利亚诗歌传统的丧钟。数十位新诗人在《诗刊》上亮相,出现了自新英格兰的黄金时代以来诗坛前所未有的“繁荣局面”。“草原诗人”、意象主义诗人、实验诗人和抒情诗人的“新声”汇合在一起, “冲破了20 年来的沉寂”(彭予1995 : 3) 。20 世纪第二个10 年出现的意象主义诗歌运动......《新青年》杂志于1918年元月第4 卷1 期率先发表一批白话诗, 到1919年“五四”运动爆发时已有15 位作家在该刊上发表白话诗66 首, 译诗24 首。从1920 年第一部新诗集《尝试集》出版至1926 年共出版诗集80 部(刘扬烈 2000 :24-25) ,堪称诗歌创作极其繁荣的阶段。[(作者 出版年:页码)小括号内为转述或概述的具体出处,24-25 表示转述或概述的内容占两页,引文结束后的标号应放在小括号的后面。] 文中的引文和所依据的文献还可采用以下几种形式(其中“作者姓/名”表示引文或所依据的文献为中文作者的用其姓名,英文作者的用其姓) : (作者姓/名 年代:原文页码) 例如:随着语篇研究的深入,人们认识到“只有把交际过程的所有因素都包容进来时,语篇才能得到恰当的解释和描写”

文档评论(0)

企业文档 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档