英汉动植物名词民俗语义对比研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀博硕毕业论文,完美PDF内部资料、支持编辑复制,值得参考!!!

内 容 摘 要 在英、汉两种民族语言的动植物名词的长期使用中,由于受到各自的地理环 境、历史文化、民俗风情等诸多因素的影响,动植物名词都会附加一些文化寓意, 也就是我们常说的民俗语义。民俗(folklore)包括风俗、习惯、仪典、迷信、 歌谣、寓言等。语义在反映概念的基础上增添了附加的民族文化色彩,也就是民 俗语义。英、汉动植物名词作为词汇王国中的成员,它们在各自民族文化传统的 熏陶下,积累了丰富的文化内涵,产生了各自的民俗语义。文章通过对英、汉动 物名词民俗语义的对比研究,详细分析了它们语义的相近、部分相近、缺失、相 反等感性现象,并在大量一手素材的基础上,论述了英汉动植物名词民俗语义差 异产生的文化背景:如思维方式差异,审美心理的差异,文化积淀的差异,自然 条件的差异等。文章最后阐述了英汉动植物名词民俗语义对比研究的意义和作 用:一、在跨文化交际中,有效避免交际失误,提高交际能力;为了提高学生的 外语水平,达到准确运用语言的目的,我们在外语教学中必须深人了解该语言的 文化内涵。二、在各种语言教学中,规避误解误读,提高学习主体语言差异敏感 性;语言与文化的讨论显然对于英语教学具有重要的理论指导意义。三、在翻译 实践中,防止想当然替代。完美的等值转换是做不到的,掌握文化之间的差异会 有利于成功的翻译。 关键词:动植物名词 民俗语义 对比研究 7 The Contrastive Study on the Animal Nouns with Plant Nouns in English and Chinese Abstract While the words have been using protractedly, the animal nouns and plant nouns in English and Chinese attached some cultural implied meanings, that is, all we know, folk meanings. They are mainly influenced by their respective factor such as geographical conditions, historical culture, folklore and local customs. Folklore consists of customs , habits, etiquettes, superstition, ballads, fables and so on. Semantic meanings not only represent fundamental conceptions, but also add additional the flavor of national culture. It is called folk meanings. As a certain member of vocabulary domains, nurturing by their respective traditional national culture, the animal nouns and plant nouns in English and Chinese have accumulated a wealth of cultural connotations and evolved their respective folk meanings. Through the contrast study of the folk meanings of the animal nouns and plant nouns in English and Chinese, the article fully analyses the perceptual appearances such as the similarities, the par

文档评论(0)

文献大师 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档