现代金融业务英语重点复习.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
现代金融业务英语重点复习1 以营利为目的的企业profit-seeking businesses 和……有许多共同特征share many common features with 吸收存款mobilize savings 将资金配置到生产部门allocate capital funds to finance productive investment 传导货币政策transmit monetary policy 提供结算系统provide a payment system 转换风险transform risks 在经济中扮演重要角色play a unique/key role in the economy 银行是公众资金的主要汇聚地Banks serves as a principal depository of liquid funds for the public. 金融体系的安全与效率the stability and efficiency of the financial system 将吸收的存款转变为生产投资channel savings to productive investment 便于稀缺的金融资源的配置facilitate efficient allocation of scarce financial resources 把货币政策传导给金融体系,直到整个国民经济transmit the impulses of monetary policy to the whole financial system and ultimately to the real economy. 不可或缺的国家支付机制indispensable national payment mechanism 经过二十多年的改革和对外开放through more than two decades of reform and opening up to the outside world 银行部门banking sector 进入生机勃勃的发展阶段enter a stage of vigorous development 过去的几年内,中国的银行改革进程明显加快the past few years have seen a marked acceleration of China’s banking reform 明显的增强significant strengthening 央行的监管和宏观调控能力the central bank’s capacity for maintaining financial stability and macroeconomic management 实质性的提高substantial improvement 银行业的开放openness of the banking industry PBC :the People’s Bank of China 标志着第一阶段的开始mark the beginning of the first phrase 是由当时实行的高度集中的计划经济管理体制所决定的be dictated by a highly centralized planned economic system 国务院the State Council 促进金融机构的多元化promote the diversification of financial institutions 中国工商银行the Industrial and Commercial Bank of China 中国农业银行the Agriculture Bank of China 中国银行the Bank of China 中国建设银行the China Constructive Bank 专业银行specialized banks 国有商业银行state-owned commercial banks 股份制商业银行joint-equity commercial banks 发展新的金融市场,金融机构和金融工具的迫切需要the urgent need for developing new financial markets, institutions and instruments 扭转金融秩序的混乱状况restore financial order 抑制通货膨胀和经济过热address the inflationary pressure and signs of overheating 房地产市场the real estate sector 采取了综合性的一揽子治理措施introduce a comprehensive pac

文档评论(0)

考试教学资料 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档