- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
本期话题
http: //
中日两国机器翻译研究进展及比较*
□ 张均胜 何彦青 李颖 王惠临 / 中国科学技术信息研究所 北京 100038
摘要:机器翻译研究用计算机实现不同自然语言之间的翻译。自第一台计算机诞生开始,人们一直在研
究和探索高质量高效率的机器翻译技术。近年来,基于规则的机器翻译、基于实例的机器翻译和基于统计的
机器翻译这几种主要的翻译模式共同存在且相互补充,并有不断融合之势。随着中国和日本在科技、经济和
文化交流的不断深入,机器翻译研究对于打破汉语和日语之间的语言壁垒进而推进中日两国各个领域的交流
与合作具有重要的应用价值。中国和日本两国机器翻译研究人员已经开展了大量的汉日/ 日汉机器翻译的理论
研究与系统研制,已取得了有效的成果,但距离大规模实际应用和高标准的翻译质量的要求尚有差距。为此,
中日两国机器翻译人员有必要在汉日/ 日汉机器翻译技术与系统研制方面展开合作,特别是在对齐平行文本、
实例词典、专业术语词典以及句法分析等共同课题方面展开合作。文章介绍了中日两国机器翻译研究的进展
并加以比较,对中日两国在机器翻译领域的合作做了分析与展望。
关键词:机器翻译,基于规则的机器翻译,基于实例的机器翻译,基于统计的机器翻译,系统融合
DOI :10.3772/j .issn .1673—2286.2011.12.004
1 机器翻译简介 是信息社会对计算机技术最具挑战 于机器翻译运用语言学原理,机器
性的研究课题之一。机器翻译研究 自动识别语法,调用存储的词库,
机器翻译 (M a ch i n e Tr a n s - 涉及人工智能、数学、语言学、计算 自动进行对应翻译,但是因语法、
lat ion ),又称为自动翻译,是利用 语言学和语音技术等多种学科与技 词法、句法发生变化或者不规则,
计算机把一种自然语言转变为另 术,是一项综合性研究课题。其中, 造成机器翻译结果出现错误是在
一种自然语言的过程。它是自然语 语言学家提供适合于计算机进行 所难免的。
言处理(Natural Langu age Proce- 加工的词典和语法规则;数学家把 机器翻译的目的是辅助人工
ssing )的一个分支,与计算语言学 语言学家提供的材料形式化和代码 翻译,为人工翻译减轻负担和提高
(Comput at ion al Lingu ist ics)、 化;计算机科学家给机器翻译提供 效率,在部分场景和任务下替代人
自然语言理解(N atur al Langu age 软件手段和硬件设备,并进行程序 工,而决非要彻底取代人工翻译。
Under standing )之间存在着密不可 设计。机器翻译效果的好坏取决于 想要计算机完全替代人工完成一
分的关系。被翻译的语言称为源语 上述几个方面的共同努力。 切翻译任务的企图,恐怕是一个永
言,翻译成的结果对应的语言称为 很多人对机器翻译有些误解, 远都不可能实现的梦想。在上个世
目标语言。 认为机器翻译结果与人工翻译偏差 纪人们早就已经认识到,在机器翻
多年来,机器翻译一直被认为 大,不能帮人们解决任何问题。由 译研究中实现人机共生、人机互助
* 本文受中国科学技术信息研究所学科建设“自然语言处理”课题(XK2011-6)、中国科学技术信息研究所重点工作“多语言信息获取关键技术研究与应用示范”课题(ZD2011-3-3)、
中国科学技术信息研究所科研项目预研资金(YY-201122)和国家社科基金项目“基于本体的跨语言信息检索理论与实验研究”(06BTQ030)资助。
年第 期(总第 期)
2011 12 91 20
本期
文档评论(0)