从《俳句》的翻译看诗歌翻译中文化意境的处理.pdfVIP

  • 33
  • 0
  • 约7.87千字
  • 约 4页
  • 2017-09-13 发布于安徽
  • 举报

从《俳句》的翻译看诗歌翻译中文化意境的处理.pdf

优秀期刊论文,完美PDF内部资料、支持编辑复制,值得参考借鉴!!

第6卷第2期 西 安 电力 高 等 专 科 学 校 学 报 No.2Vo1.6 2011年4月 JournalofXi’anElectricPowerCollege Apr.2011 从 《俳句》的翻译看诗歌翻译中文化意境的处理 曲 拓 (西安电力高等专科学校 基础教学部,陕西 西安 710032) 摘 要:诗歌翻译是文学翻译中的难点,因为诗歌中常常展现不同的文化意境。文化意 境由于 自身蕴含 了丰富的深层文化信息,一方面帮助读者加深了对诗歌的解读,另一方面却 又增加了诗歌翻译的困难。本文通过对郭沫若译作 《俳句》中文化意境处理的分析,阐述了 对待文化意境的处理办法,即浅化原诗的意象、意象的等化对应、深化原诗的意象。 关键词:诗歌翻译;文化意境;意象 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 原诗: 译诗:

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档