- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀期刊论文,完美PDF内部资料、支持编辑复制,值得参考借鉴!!
第25卷第5期 合 肥 3_-业 大 学 学报(社会科学版) Vo1.25No.5
2011年 10月 JOURNALOFHEFEIUNIVERSITYOFTECHN0LOGY (SocialSciences) oct.2011
翻译伦理视角下的典籍英译
— — 《楚辞》国内英译本探析
缪 经 , 李莹莹
(1.扬州市人民政府 外事办公室,江苏 扬州 225009;2.浙江工商大学 外国语学院,杭州 310018)
摘 要:以 《楚辞》的四个国内译本为研究对象,在我国国际影响力提升 、文化输出重要性逐渐彰显的大环境
下,从翻译伦理的角度重新审视典籍英译的翻译方法,走出文本分析的局限,强调译本的整体传播效果。回顾
了翻译学回归伦理探讨的历史,针对译本体例编排和异质转化两个方面,从翻译伦理角度评析近十年来 《楚
辞》的四个国内译本 ,突出翻译伦理在典籍英译中的指导作用以及 “丰厚翻译”法对今后典籍英译的启迪。
关键词:翻译伦理;异质;典籍英译 ;楚辞;丰厚翻译
中图分类号:H315.9 文献标志码:A 文章编号:1008—3634(2011)05—0116—05
EnglishTranslationofChineseClassics
from thePerspectiveofTranslationEthics
-- ExplorationofFourVersionsofChuciinChina
MIAOJing , LIYing-ying
(1.ForeignAffairsOffice,YangzhouMunicipalPeoplesGovernment,Yangzhou225009,China;2.SchoolofForeignLanguages,Zhe
jiangGongshangUniversity,Hangzhou310018,China)
Abstract:TakingfourEnglishversionsofChuciinChinaasresearchobjects,thispaperreconsiders
themethodofEnglishtranslationofChineseclassicsfrom theperspectiveoftranslationethicsinthe
presentmacroenvironmentthatChinaSeconomydevelops,itsinternationalstatusrisesandcultural
outputbecomesimportant.Thepapertriestoovercomethelimitationoftextualanalysisandempha—
sizethewholetransmittingeffect.First,thebriefhistoryofethicalreturnoftranslationstudiesiSre—
viewed.Second,intheaspectsofbooklayoutandrenderofforeignnessandfrom theperspectiveof
translationethics,theimportanceofthetranslationethicsandtheenlightenmentof “thicktransla—
tion”methodtoEnglishtranslationofChineseclassicsarestudiedthrough theexplorationoffour
EnglishversionsofChuciinChina.
Keywords:translationethics;foreignness;EnglishtranslationofChineseclassics;Chuci;thicktrans—
lation
您可能关注的文档
- 东山县塔屿岩画群的发现与初步研究.pdf
- 东莞市构建七大体系扎实推进节水型社会建设.pdf
- 东亚区域气候合作浅析.pdf
- 董家口防波堤结构设计创新与研究.pdf
- 董雅娟:用科研彰显教育的价值.pdf
- 董仲舒人性论发微.pdf
- 动词配价连续统——汉语动词配价的语用规律.pdf
- 动画专业教育中设计伦理观的培养.pdf
- 动静脉内瘘血栓形成25例次溶栓治疗体会.pdf
- 动力学修正的柔性体复合变形算法.pdf
- 2025江浙沪居民睡眠健康小调研报告.pdf
- 毕业论文的开题报告范文.docx
- 团委活动方案(拓展).docx
- 汽车智能驾驶行业深度报告:端到端与AI共振,智驾平权开启新时代.pdf
- 小核酸行业深度:技术平台和适应症不断验证,迎来销售和临床密集兑现期-华福证券-2025.3.31-65页.docx
- 医药生物行业医疗AI专题报告二多组学篇AI技术驱动精准诊断实现重要突破-25031440页.docx
- CXO行业系列报告三寒冬已过行业需求逐步回暖-25031430页.docx
- 全国租赁市场报告2025年3月_可搜索.pdf
- 玩具行业“情绪经济”专题:创新玩法+IP赋能,重新定义玩具-华鑫证券-2025.docx
- 医疗保健行业PCAB抑制剂药物深度报告抑酸药物市场空间广阔PCAB抑制剂大有可为-25.pdf
文档评论(0)