网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

翻译伦理视角下的典籍英译——《楚辞》国内英译本探析.pdfVIP

翻译伦理视角下的典籍英译——《楚辞》国内英译本探析.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀期刊论文,完美PDF内部资料、支持编辑复制,值得参考借鉴!!

第25卷第5期 合 肥 3_-业 大 学 学报(社会科学版) Vo1.25No.5 2011年 10月 JOURNALOFHEFEIUNIVERSITYOFTECHN0LOGY (SocialSciences) oct.2011 翻译伦理视角下的典籍英译 — — 《楚辞》国内英译本探析 缪 经 , 李莹莹 (1.扬州市人民政府 外事办公室,江苏 扬州 225009;2.浙江工商大学 外国语学院,杭州 310018) 摘 要:以 《楚辞》的四个国内译本为研究对象,在我国国际影响力提升 、文化输出重要性逐渐彰显的大环境 下,从翻译伦理的角度重新审视典籍英译的翻译方法,走出文本分析的局限,强调译本的整体传播效果。回顾 了翻译学回归伦理探讨的历史,针对译本体例编排和异质转化两个方面,从翻译伦理角度评析近十年来 《楚 辞》的四个国内译本 ,突出翻译伦理在典籍英译中的指导作用以及 “丰厚翻译”法对今后典籍英译的启迪。 关键词:翻译伦理;异质;典籍英译 ;楚辞;丰厚翻译 中图分类号:H315.9 文献标志码:A 文章编号:1008—3634(2011)05—0116—05 EnglishTranslationofChineseClassics from thePerspectiveofTranslationEthics -- ExplorationofFourVersionsofChuciinChina MIAOJing , LIYing-ying (1.ForeignAffairsOffice,YangzhouMunicipalPeoplesGovernment,Yangzhou225009,China;2.SchoolofForeignLanguages,Zhe jiangGongshangUniversity,Hangzhou310018,China) Abstract:TakingfourEnglishversionsofChuciinChinaasresearchobjects,thispaperreconsiders themethodofEnglishtranslationofChineseclassicsfrom theperspectiveoftranslationethicsinthe presentmacroenvironmentthatChinaSeconomydevelops,itsinternationalstatusrisesandcultural outputbecomesimportant.Thepapertriestoovercomethelimitationoftextualanalysisandempha— sizethewholetransmittingeffect.First,thebriefhistoryofethicalreturnoftranslationstudiesiSre— viewed.Second,intheaspectsofbooklayoutandrenderofforeignnessandfrom theperspectiveof translationethics,theimportanceofthetranslationethicsandtheenlightenmentof “thicktransla— tion”methodtoEnglishtranslationofChineseclassicsarestudiedthrough theexplorationoffour EnglishversionsofChuciinChina. Keywords:translationethics;foreignness;EnglishtranslationofChineseclassics;Chuci;thicktrans— lation

文档评论(0)

liyxi26 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档