理论·操守·权益——翻译硕士(MTI)专业设置引发的思考.pdfVIP

理论·操守·权益——翻译硕士(MTI)专业设置引发的思考.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上海翻译 ShanghaiJournalofTranslators 理论 ·操守 ·权益 — — 翻译硕士(MTI)专业设置引发的思考 朱振武 (上海大学外国语学院,上海20o444) 綦 亮 (华东师范大学人文社会科学学院,上海200062) [摘要]为了更好地推进翻译硕士专业学位教育,培养单位应根据实际情况适当调整课程设置、教学内容和教学方法:应 在保持理论教学学术性的同时,拓宽理论研究的范畴;从夯实双语功底,提升双语文化素质入手培养学生的职业道德;从 增加专业法律课程、采用案例教学等方面培养学生的维权意识。 [关键词]MTI;课程设置;权益;操守 [中图分类号]H059 [文献标识码]A [文章编号]1672-9358(2011)03-0055-05 翻译硕士专业学位是我国第l8个专业学位,它 翻译家克利福德 ·兰德斯 (CliffordE.Landers)的 的设立标志着我国的翻译事业正式进入产业化和职 《文学翻译实用指南》(LiteraryTranslation:APracti— 业化的发展轨道,有利于进一步完善我国的人才培 calGuide,以下简称 《指南》)。在该书中,兰德斯结 养和储备体系。作为新生事物,翻译硕士专业学位 合 自己多年的翻译实践经验,以平实的语言将 自己 教育虽然显示出强劲的发展势头,但在课程设置和 的翻译体验和感悟娓娓道来,为读者详细讲解各种 培养方向等方面还存在不同程度的缺失 (姚锦清, 翻译技巧和应该注意的问题,是 “一部医治初涉译 2010:8)。为了更好地推进翻译硕士专业学位教 事者 心‘病’的翻译著作”(朱振武,2008:I)。而对 育,培养单位应根据实际情况适当调整课程设置、教 于翻译理论 ,兰德斯则不以为然,认为 “花一辈子时 学内容和教学方法。首先要在保持翻译理论教学学 间读大量的学术文章,不见得能翻出晓畅的译文” 术性的同时,拓宽理论研究的范畴,提升学生对理论 (Landers,2008:52)。 的认知;同时应着力夯实学生的双语功底,提升他们 无疑,在翻译产业化的背景下,翻译理论研究势 的双语文化素质,借此培养其翻译责任感、使命感和 必要 “走出象牙塔,更多地考虑用人单位和市场的 职业道德;还在于利用翻译硕士专业学位教育这个 需求,更多地为社会、为翻译事业的发展服务”(黄 平台,培养学生的维权意识,并在社会范围内宣传译 友义,2010:50)。国务院学位委员会也在 《方案》中 者维权的重要性,从根本上改变我国译者的生存状 对翻译硕士专业学位的特点做出界定:“教学内容 况。 突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操 作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培 一 、 理论:一个特别需要合理定位的关键词 养。”客观地讲,与传统的学术型外语教学相比,翻 “区别于一般意义上的侧重理论、学术型研究 译理论在翻译硕士专业学位教育的课程设置中被弱 的研究生教育,专业学位教育旨在针对一定的职业 化了。。但这并不意味着翻译理论不重要,可有可 背景培养高层次、应用型专业人才”(仲伟合,2006: 无,相反,对于高层次、高素质的翻译人才而言,系统 33)。这句表述不仅是对翻译专业硕士培养方向的 地学习翻译理论是很有必要的。必须承认,理论因 定位,更从深层上触及了翻译理论与实践这一代表 其 自身的辩证和逻辑所具有的前瞻性和宏观指导功 性话题。可以预见的是,翻译理论与实践之间本已 能是任何经验都无法比拟的。理论

文档评论(0)

文档分享 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档