- 5
- 0
- 约9千字
- 约 14页
- 2017-09-11 发布于北京
- 举报
《民法大全》翻译中的标点符号翻译问题
内容提要: 本文证明,西文标点符号和中文标点符号部分具有各自的起源和个性,部分具有共同的起源和共性,由于两类标点符号系统起源和特性的差异,存在同形的标点符号不同用的现象,因而存在标点符号的翻译问题。在这一前提下,本文探讨了把拉丁法律文献翻译为中文时的标点符号转换问题,尤其探讨了冒号和分号的翻译问题,并谈到了《民法大全》定位符号中的标点符号翻译问题。
关键词: 西文标点符号/中文标点符号/《民法大全》/翻译/定位符号
Abstract: This paper testified that a part of the punctuations ofWestern language and a part of the punctuationsof Chinese language have different origins , and so they have different characteristics, but the other part of punctuationof two kinds of languages has the origin and characteristics in common. Based on the difference in origins and in characteristic
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年哈尔滨文化旅游规划设计院有限公司哈尔滨丁香人才周引才招聘笔试题库附答案.docx VIP
- 复工复产专题培训考试.docx VIP
- 2022年南京林业大学教师招聘考试真题.pdf VIP
- 《福建省综合管廊竣工测量技术规范》.pdf VIP
- 耗材领用管理制度范文.docx VIP
- 2026届广东省惠州市惠阳区高三年级上学期第一次月考语文试卷.docx VIP
- 基于林权交易的森林碳汇定价模型.pdf VIP
- 集成电路封装(先进封装关键工艺part4).pptx VIP
- 2025年哈尔滨文化旅游规划设计院有限公司哈尔滨丁香人才周引才招聘参考试题附答案解析.docx VIP
- 2020集成电路封装基板工艺.ppt VIP
原创力文档

文档评论(0)