第二章 比较文学学科发展史.pptVIP

  • 73
  • 0
  • 约8.04千字
  • 约 67页
  • 2017-09-10 发布于湖北
  • 举报
一、历史渊源 比较文学的萌生和成长离不开中外不同民族之间文化交流的大背景——中外文化交流的四次高潮: 1、张骞通西域和佛教传入——唐太宗执政达到极盛 2、1840鸦片战争后的救亡图存 3、“五四”新文化运动——上世纪30年代达到定点 4、文革后的改革开放 四次翻译高潮 一、自汉至唐(佛教传入): 佛经翻译 二、1840鸦片战争前后: 科技翻译 三、1920—30年代: 文学翻译 四、改革开放以来: 全面翻译 中国比较文学的萌生阶段是在佛教传入中土之后的西晋时期。当时佛教界产生的“格义”(一种翻译佛经的方法)研究法,是中国比较文学的渊源。 西晋时期,僧徒竺法雅取内典外书相拟配,传讲佛法,从而开“格义”之先河。 佛教东来与“格义”之法 “格”是量度的意思,“格义”就是用中国文化固有的概念和义理来比附、解释、量度佛经的经文正义以生成新的理解。这是一种“以我释他”,以“求同”为主的方法。 基督教在华的传播与“况义”之道 伊索寓言(《况义》1625,[法]金尼阁)的前半部分乃为“况”(讲故事打比方),格言或警句部分乃是“义”。用基督教思想阐释中国先秦儒学,使之成为神学化思想。“别异” 《北风与太阳》:结尾为:“这故事说明,劝说常比强迫更为有效。”(周作人); 金尼阁译为:“义曰:治人以刑,无如用德。” 在魏晋到唐宋中外文化交流中,比较文学各种类型的研究都有了萌生的痕

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档