网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《实用翻译教程》课件An Applied Theory of Translation.ppt

《实用翻译教程》课件An Applied Theory of Translation.ppt

  1. 1、本文档共95页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《实用翻译教程》课件 An Applied Theory of Translation 范仲英 编著 外语教学与研究出版社 (二零一零年九月至二零一一年一月) 主讲:高 黎 平 教授 第 一 章 导论(introduction) 第 二 章 什么是翻译? 第 三 章 翻译的性质(nature) 第 四 章 翻译与对等 (equivalence) 第 五 章 翻译的标准(criterion) 第 六 章 翻译的原则——翻译三要素(principles) 第 七 章 谈文学翻译:形似与神似(similarity) 第 八 章 死译与活译,直译与意译 第 九 章 翻译症(translationese) 第 十 章 语言如何表达思想(expression of ideas) 第十一章 汉英语法对比(grammatical comparison) 第十二章 汉英语言对比(lingual comparison) 第十三章 翻译技巧与翻译准则(technique and principle) 第十四章 翻译的过程(process) 第十五章 可译性问题(translatability) 第一章 导论 Chapter I Introduction 1.1 翻译课的目的(goal) 1.2 翻译课的性质(nature) 1.3 学习翻译课理论的必要性(necessity) 1.4 翻译理论的任务(task) 第一章 导论 1.1 翻译课的目的(goal) 决定翻译质量的四个因素(factors): 1、外语水平:语音、语法和词汇;在外译汉中,重要体现 在理解上,如:once in a blue moon等; 2、汉语水平:翻译中最被忽视的问题;在外译汉中,重要 体现在表达上,如:So it is now or never. 3、知识水平:历地、文化、宗教等对理解和表达有益处; 4、工作态度:翻译“三校”、“错误率”原则上不超万分之五。 小结:翻译课的目的重要不在于解决学生外语水平、汉语水平和知识水平的提高问题。当然,翻译实践对于提高学生的外语水平、汉语水平和知识水平会有一些好处,但这毕竟不是翻译课的目的。翻译课的目的是培养学生的翻译能力。 第一章 导论 1.2 翻译课的性质(nature) 翻译是一门技巧(technique)课,翻译课必须给学生足够 的实践练习机会。 翻译本身又是一门科学(science),是有规律可循的。把规律上升到理论就是翻译理论。 文学翻译的人常常发现翻译不仅仅是技巧、是科学,它同时又是一门艺术(arts)。文学作品包括小说、诗歌、散文、剧本等,本身就是艺术品。译品也应该是艺术品。 第一章 导论 1.3 学习翻译课理论的必要性(necessity) 以前的英汉(E-C)/汉英(C-E)翻译教程重要讲翻译技巧。 本教程重要探讨实用的翻译理论。 第一章 导论 1.4 翻译理论的任务(task) 本实用翻译理论解决以下三方面的问题: 性质问题(nature) 标准问题(criterion) 翻译过程中遇到的各种实际(practical)问题 第二章 什么是翻译? 2.1 交流思想的过程 2.2 翻译的功能 2.3 翻译的定义 第二章 什么是翻译? 2.1 交流思想的过程 翻译是一种语言活动,而人们进行的语言活动主 要是交流思想。人们交流思想有以下三种情况: 一、语内交流(intralingual communication) 信息发出人(source, 以S表示) 原始思想(original thought, 以To表示) 语言(language, 以L表示) 信息(message, 以M表示) 信息接受人(receptor, 以R表示) 得来的思想(acquired thought, 以Ta表示) 第二章 什么是翻译? 二、语际交流(interlingual communication) 再现信息(reproduced message, 以Mr表示) 再现思想(reproduced thought, 以Tr表示) 原语(sourc

您可能关注的文档

文档评论(0)

you-you + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档