- 9
- 0
- 约1.97千字
- 约 1页
- 2017-09-06 发布于北京
- 举报
《湖心亭看雪》复习卷
[翻译解词]
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。
崇祯五年十二月,我住在西湖。接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。
是日更(gēng)定矣,余挐(ráo)一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。
这一天凌晨后,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服、带着火炉,独自前往湖心亭看雪。
[是日]这天。 [更(gēng)定]初更以后。更,古代夜间的计时单位,一夜分为五更,每更约两小时。[挐(ráo)] 通“桡”,撑。[拥]穿着/带着。[毳(cuì)衣]皮衣。
雾淞(sōng)沆砀(hàngdàng),天与云与山与水,上下一白。
(湖上)弥漫着水气凝成的冰花,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。
[雾淞(sōng)] 水气凝成的冰花。[沆砀(hàngdàng)] 白气弥漫的样子。[一白]全白。
湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。
湖上(比较清晰的)影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。 [一痕]一道痕迹。
到亭上,有两人铺毡(zhān)对坐,一童子烧酒,炉正沸(fèi)。
到了亭子上,看见有两个人已铺好了毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。
见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”
(他们)看见我,非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您
原创力文档

文档评论(0)