英文电影字幕翻译策略_张旭[1].pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
◇高教论 述 ◇ 2011 年第 08 期 英文电影字幕翻译策略 张 旭 (绥化 学 院外 国语学 院 黑龙江 绥化 152000) 【摘 要 】本 文简要 地探 讨 了字幕 的功能和特 点 ,以及 影 字幕翻译 的策略 ,从 而更巧妙 的把 英 文翻译 成 中文 ,帮助我 国电影电影爱好 者 更好 的欣赏英 文电影 。 【关键词 】字幕翻译 归化 异化 ; ; 由于跨 文化交 流 的 日益广泛 和深入 ,越来 越 多 的国产 影 视 作 品冲 家 Lawrence Venuti 提 出 的表示 翻译 策 略 的术 语 , 在 字 幕 翻译 中 同样 出 国门 ,外 国的译 制 片也蜂拥 而入 ,令人 目不暇接 。 动 画片 、文化 片 、惊 适 用 。 归化 旨在尽量减少译 文 中的异 国情 调 ,为读 者 提供一种 透 明 、 自 险片 、恐怖 片等题 材广泛 ,作 品的产量逐 年增加 ,涉及 的人群更 是男女 然 流畅 的译 文 。 而异化 翻译 则是译 文 冲破常规 ,保 留原 文 中的异 国情 老 幼 ,皆可欣 赏 。 影 视 翻译 是一 个 新 兴 的翻译 领 域 ,尤 其是 字 幕 的翻 调 。 译 ,更 是不 同于其他形式 。 电影 字幕作 为一种 特殊 的文本 ,其 翻译 的重 2.2.1 翻译 的归化 要性 随着国际交 流 日趋频 繁 而渐显 突 出 。 随着文 化 的渗 入 ,异 化 策 略 的使用 确 实是 越 来 越 明显 ,但 不 代 表 1.字幕 的功 能及 文字特点 可以不再 使用 归 化 策 略 ,每 种 语 言都有 自己的句 法 特 点 ,在 句 子结 构 字幕 的功能显 而易见 :提供信息 。 但 是 字 幕 的信息功 能有两个 独 的翻译 上还是尽 可能使用归化 的方式 ,当然也不可生搬 硬套 。 《阿甘正传 》 中阿甘从中国 回去后描述 自己出名 的一 句话 :“ 特之处 :一 、字幕所提供 的语 言信息是 和视觉 信息 、听觉 信息 密切 配合 I was , ,” 在 这 句 话 里 的 ;二 、字幕 的语 言信息呈递进式 推进 。 第 一个 特 点使 我们认 识 到 ,字 a nationalcelebrity famous even than Captain Kangaroo 幕译 者手上的工具 不仅仅是语 言符 号 ,画面 和声 音 照样 可以成 为他 手 面 ,阿甘说自己 比“Captain Kangaroo ”还有 名 。 而 “CaptainKangaroo ”指 上的工具 , 问题是怎样使他 翻译 出 的文字 和 固有 的视 听信息 所结 合 , 的是 美 国的一个 儿 童 电视节目 中的主人 公 ,此 剧 多 次 获 奖 ,可 谓 在 美 共 同实现信息功 能 。第二个 特点就是相对于 配音 和 同声传

文档评论(0)

天马行空 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档