- 99
- 0
- 约1.19万字
- 约 50页
- 2017-09-04 发布于安徽
- 举报
从英译汉看“克服”对应的英文。如: 9) Knowing your natural temper better than I, he could the better judge what arguments to use, whether of tenderness or terror, such as might prevail over your hardness and obstinacy…… 由于他比我更了解你的秉性,他应该是个更合格的法官,他更清楚应该选用什么样的刚柔相济的辞令,来克服你的桀骜不驯…… 10) She conquered her fears, and spoke: 她克服了内心的畏惧,终于启齿了: 11) But, few cared enough for that to think of it a second time, and, in this matter, as in all others, the common wretches were left to get out of their difficulties as they could. 可是注意到这类事件并加以考虑的人却很少因而在这件事上也跟在别的事上一样,普通的穷苦百姓便只有自行努力去克服困难了。 12) Greater things than the Doctor had at that time to contend with, would have yielded before his persevering purpose. 即使当时医生要克服的困难比现在还要大得多,在他那坚持不懈的努力之下困难也是会退让的。 13) He, on this part, had pretty well fought his weakness down. 至于希尔弗,他已经比较成功地克服了自己一时的怯懦。 又如find 与“找”“发现” 许多find并不对译为“找”或“发现”: She would have been content to find twenty percent of Tom’s statement true. 只要汤姆讲的话有百分之二十是真的,她也就心满意足了。 But truly, forsooth, I find it hard to believe him the same man. 不过,说老实话,我简直不敢相信他就是那同一个人呢。 How did you find that out? 你咋知道? If he’s found guilty, you mean to say? 你是说,若是认定他有罪的话? 汉译英时译为find的,其对应也常非“找”/“发现”: 这条路还没有开出来,各行各业,包括企业,都要解决这个问题。 We have to find ways to provide such opportunities. People in all fields of endeavour, including those in enterprises, should try to solve this problem. 南方不发展,北方还有什么市场? For where can the North find a market for its products if the South remains underdeveloped? 解决这个问题从何入手,要很好的研究。 We have to make a careful analysis to find out how to go about political reform. 这些人恰恰就在共产党里。 They are to be found, of all places, inside the Communist Party. 3、句子 英语主语突出型 汉语话题突出型 英汉语语序 时、体、态的不同表述 定语的异同与翻译 状语的异同与翻译 肯定与否定的表达 英语:主语突出 汉语:话题突出 英语常使用物和事做主语;汉语喜欢用人做主语。 The thought of it terrified me. 一想到这我就后怕。 Words failed me. 我说不出话来。 It occurred to him to leave the whole thing to his wife. 他想把这桩事全部交由妻子打理。 汉语句子有时只有话题而隐含主语,有时找不到能做主语的成分,汉译英时要考虑增补主语: 有时需增补表达泛指意义的人称代词或名词,如one, people, you, things
原创力文档

文档评论(0)