《中国幽默故事选》的英译探析%3a会话含义理论视觉.pdf

《中国幽默故事选》的英译探析%3a会话含义理论视觉.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
优秀硕士毕业论文,完美PDF格式,可在线免费浏览全文和下载,支持复制编辑,可为大学生本专业本院系本科专科大专和研究生学士硕士相关类学生提供毕业论文范文范例指导,也可为要代写发表职称论文提供参考!!!

摘要 幽默故事,作为中国经典文化中的一块奇葩,以其鲜明的社会、 文化以及语言特色倍受中国人们的喜爱,然而对中国幽默故事翻译的 探讨却多数只是从功能对等翻译理论等对西方幽默语言和中国相声中 幽默语言的翻译理论和实践进行研究。 会话含义理论是语用学中最重要的理论之一,在翻译中具备有力 的阐述力。它不仅有助于理解语言学中的某些难点并找到合理的解释, 还对分析翻译中原文和译文的对等产生了深远的影响。因为言语意思 与特定的文化紧密相联并且取决于特定语境中作者或说话者的意图, 所以要让译者完全表达原文蕴含的意思比较困难。由于会话含义理论 在一定程度上能指导译者找到隐含的意思,因此该理论为解决此问题 提供了契机并能为翻译提供一定的指导。 基于会话含义的理论框架,本文引用《中国幽默故事选》作为研 究语料并详细地分析故事原文和译文的隐含意思,把会话含义理论和 中国幽默故事的翻译实践相结合,从而提出了翻译中国幽默故事的一 些基本要求和翻译技巧,期望对翻译中国经典文库有所借鉴,并且证 实了会话含义理论对翻译具有重要的指导作用。 关键字:会话含义理论;汉英翻译;中国幽默故事;翻译技巧 Abstract Asan inChineseclassical humorous importantpart literature,Chinese storiesare favoredChineseforits social,cultural greatly by people unique and onthetranslationofChinese characters.However,the language study humorousstories canbe foundin westem theoretically mostly translating humorous andhumorous inChinesecross—talksfrom languages languages the offunctional perspective equivalencetheory. Theconversational isoneofthe most implicaturetheory single theoriesin its in important pragmatics.Withstronginterpretingpower not USunderstandandfind translation,it onlyhelps satisfactory somedifficult alsohas explanationsconcerning linguisticphenomena,but on the effects the betweenSOUECCtextsandthe analyzingequivalence target texts.Since are re

文档评论(0)

wpxuang12 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档