英译汉“一词多义”选义刍议.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英译汉“一词多义”选义刍议.pdf

成都航空 职业技术学 院学 报 2009年 3月第 1期 (总第 78期) Joumalofcller咄 Aeronautic VocationalandTechnicalCollege Vo1.25No.1(SerialNo.78)2009 英译汉 “一词多义”选义刍议 张 琳 杨湘伶2 (1.2.成都航空职业技术学院,四川 成都610021) 摘 要:“一词多义”是一种普遍的语言现象,同样,英译汉时,词义选择的正确与否直接决定译文的质 量。词语意义选择恰当,译文才能忠实地表达原文意思,否则译文将晦涩难懂。本文引用大量英译汉的例 句,从词语的类别、搭配、作者立场、上下文、语法、习语以及专业领域七个方面探讨了选择和确定词义的方 法。 关键词:英译汉 一词多义 选择 确定 中图分类号:H313 文献标识码 :A 文章编号:1671—4o24(2oo9)ol一83—04 Onc~oosingtheMeaningofPolysemyinEnglish——ChineseTranslation ZhangLin,YangXiangling Abstract Polysemyisacommonphenomenonoflanguage.Whetherhtechoiceofword’Smeaningisrightornotde— cidesthequalityofthetranslatedtextinEnglish—Chinesetranslation.Onlywhenhterightmeaningofhteword iseho— sen,cna htetranslatedtextfaithfullyexpresshteideaoftheoriginaltext.Ohterwisehtetranslatedtextwouldbedifficultto undemtand.QuotingmnayexamplesofEnglish—Chinesetranslation,thisarticleinuqiresintohtemethodsofchoosingnad determininghtemeaningofpolysemyfrom suchsevenaspectsas partofspeech,collocationofwords,positionofauhtor, context,grammar,idiomsandspecificfield. KeyW ords English—Chinesetranslation,polysemy,choosing,determining 翻译是把一种语言文字的东西用另一种语言 七个方面介绍对于一词多义的义项选择。 文字表达出来。不同的语言文字产生于不同的社会 一 、 根据词在句中的词类来选择和确定词义 文化土壤,使其总是存在这样或那样的差异,译者要 有些词语在不同的词类中表示不同的意思。因 正确忠实地表达原文意思,就必须在词语意义的选 此,选择某个词的词义,首先要判明这个词在原句中 择上下功夫。词义是丰富的,也是复杂多变的。在 应属哪一种词类,然后再进一步确定词义。例如: 演变过程中,原来的词义可能出现分化,形成一种或 1.Don’t①kidthe②kdis.不要欺骗小孩。(① 数种新的词义。一个词产生新的词义后,旧义可能 vt及物动词 ②noun名词) 消亡,也可能保留。新旧词义共存于一个词 内就形 2.Thewarm—heartedhostessgaveasmall①pre— 成了 “一词多义”现象。在英语中,除了术语外,单义 senttoeachguest(~)present

文档评论(0)

o25ju79u8h769hj + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档