巴特文论在中国接受的研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
JO URNAL O F NANJ ING UN IVERS ITY (Philo sophy, Hum anities and Social Sciences) №1, 2007 ·学术评论 · 巴特文论在中国的接受研究 张晓明 (南京大学 外国语学院 , 南京 2 10093)   摘  要 :作为 20世纪法国最著名的思想家之一 ,罗兰 ·巴特在上世纪 80年代初通过译介始为 中国知识界知晓 。其思想在中国的传播至今已历 20余年 。中国知识界最为熟悉的是他在广义理 解的文论方面提出的某些真知灼见 。面对巴特文论在中文语境下的引用率居高不下这一现象 ,实 有必要关注巴特著作汉译过程中某些具有 “误导 ”作用的译介环节和中国学者研究与运用巴特文 论过程中某些特殊的接受现象 , 以正视其文论在中国本土化过程中具有的特点与存在的问题 。 关键词 : 巴特文论 ; 中国; 接受 中图分类号 : I0  文献标识码 : A   文章编号 : 1007 - 7278 (2007) 0 1 - 0 125 - 12 收稿 日期 : 2006 - 07 - 06 ( ) 基金项 目:教育部人文社会科学研究 “十五 ”博士点基金项 目 0 1JB750. 47 - 99006 美国著名作家和文化批评家苏珊 ·桑塔格在上世纪 80 年代曾经说过 : “在二次大战后从 法国涌现的所有思想界大师中 ,我敢绝对肯定地说 ,罗兰 ·巴特是使其著作永世长存的一 [ 1 ] 182 位 。” 桑塔格的这一断言是富有远见的 , 巴特著作的不朽性在其逝世近 20年后的今天已然 初露端倪 。如果说这些著作本身在振聋发聩的力度上表现出的经典性是它们得以永世长存的 根本原因 ,那么各国学者在各自文化语境中对它们的译介 、研究和应用则更是在世界范围内构 建和巩固这种不朽性的劳苦功高之举 。从最早只言片语式的介绍性文字到后来对其主要著作 的完整迻译和在充分占有第一手资料后对其思想的研究以及在研究基础上展开的运用 , 巴特 思想在中国的传播已历经 20余年 。作为一位才华横溢的思想家 , 巴特向来以研究领域的广泛 著称 ,其理论建树中尤为中国知识界熟悉和青睐的则集中于广义上的文论领域 , “零度写作 ” 和 “作者死了 ”这些代表性观点甚至为普通读者所津津乐道 。面对这样的现象 ,人们不禁要 ① 问: 巴特的文论究竟是怎样融入中文语境的呢 ? 在 《巴特文论在中国的译介历程 》一文中 ,我 们对巴特文论通过译介在中文语境下传播的过程与特点进行了详细的回顾与分析 ,本文则试 图通过对某些译介环节的反思和对中国学者研究与运用巴特文论状况的分析 ,揭示其文论在 中国本土化过程中具有的特点与存在的问题 。 一 、对某些译介环节的反思 之所以将译介环节作为巴特文论接受研究的一个视角 ,原因在于并非每一个译介文本都 ① 参见张晓明: 《巴特文论在中国的译介历程 》, 《当代外国文学 》2006年第 2 期 。 125 南 是完全 “有利于 ”中文读者深入了解巴特文论 、促使其在中文语境下得到正确理解与接受的。 京 大 就一种外来理论而言 ,伴随其在新的语境中传播的 ,往往是一定程度的 “误读 ”。“误读 ”的产 学 ( ) 学 生很大一部分缘自读者 更准确的说是专业研究者 按照主观意愿对这种理论所做的理想化 报 解读 ,还有一部分则来自于某些译介文本在读者理解与接受这种理论的过程中产生的 “误导 ” ︵ 哲

文档评论(0)

wq640326 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档