屈原《九歌六•少司命》译文注释赏析.docVIP

屈原《九歌六•少司命》译文注释赏析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(一) 原文、注释和译文 原 ?? 文 译??? 文 注??? 释 秋兰兮麋芜,⑴ 罗生兮堂下。绿叶兮素华,⑵ 芳菲菲兮袭予。⑶ 夫人自有兮美子,⑷ 荪何以兮愁苦?⑸ 秋兰兮青青,⑹ 绿叶兮紫茎。 满堂兮美人,⑺ 忽独与余兮目成。⑻ 入不言兮出不辞, 乘回风兮载云旗。 悲莫悲兮生别离, 乐莫乐兮新相知。 荷衣兮蕙带, ⑼ 夕宿兮帝郊, 君谁须兮云之际?⑽ 与女沐兮咸池,⑾ ⑿ 望美人兮未来,⒀ 临风⒁ 孔盖兮翠⒂ 登九天兮抚彗星。⒃ 竦长剑兮拥幼艾,⒄ 荪独宜兮为民正。⒅秋天的兰草和细叶芎 遍布在堂下的庭院之中。 嫩绿叶子夹着洁白小花, 喷喷的香气扑向面孔。 少司命女巫唱人们自有他们的好儿好女, 你为什么那样地忧心忡忡? 一片片秋兰青翠茂盛, 嫩绿叶片中伸出着花的紫茎。 满堂上都是迎神的美人, 忽然间都与我致意传情。 我来时无语出门也不告辞, 驾起旋风树起云霞的旗帜。 悲伤莫过于活生生的离别, 快乐莫过于新结了好相识。 穿起荷花衣系上蕙草带, 我忽然前来又忽然远离。 日暮时在天帝的郊野住宿, 你等待谁久久停留在云际? 同你到日浴之地咸池洗头, 到日出之处把头发晾干。 远望美人啊仍然没有来到, 我迎风高唱恍惚幽怨。 孔雀翎制车盖翠鸟羽饰旌旗, 你升上九天抚持彗星。 一手直握长剑一手横抱儿童, 只有你最适合为人作主持正![⑴秋兰:古所谓兰草,叶茎皆香。秋天开淡紫色小花,香气更浓。古人以为生子之祥。麋芜:即“蘼芜”,细叶芎 ⑵华:原作“枝”,《楚辞考异》引一本作“华”。王逸《楚辞章句》释此句为“吐叶垂华”,则本作“华”,今据改。 ⑶袭:指香气扑人。予:我,男巫以大司命口吻自谓。 ⑷夫:发语词,兼有远指作用。 ⑸荪:溪荪,石菖蒲,一种香草。古人用以指君王等尊贵者。诗中指少司命。何以:因何。 ⑹青青:借为“菁菁”,茂盛貌。以下三节为少司命所唱。 ⑺美人:指祈神求子的妇女。 ⑻忽:很快地。余:我,少司命自谓。目成:用目光传情,达成默契。 ⑼(shū舒):同“倏”,迅疾的样子。逝:离去。 ⑽君:少司命指称大司命。须:等待。因大司命受祭结束后升上云端等待,故少司命这样问。 ⑾此句上原有“与女游兮九河,冲风至兮水扬波”,王逸无注。《考异》云:“古本无此二句。”按:“与女”二句与《河伯》中二句重复,当是由《河伯》所窜入,今删。女(rǔ汝):汝。咸池:神话中天池,太阳在此沐浴。以下二节为男巫以大司命口吻所唱。 ⑿(xī西):晒干。阳之阿(ē婀):即阳谷,也作 ⒀美人:此处为大司命称少司命。大司命在云端,少司命尚在人间受祭,所以大司命这样说。 ⒁(huǎng恍):神思恍偬惆怅的样子。浩歌:放歌,高歌。孔盖:孔雀毛作的车盖。 ⒂(jīng精):同“旌”,翠 ⒃九天:古代传说天有九重。此处指天之高处。抚:持。 ⒄竦(sǒng耸):肃立,此处指笔直地拿着。拥:抱着。幼艾:儿童,即《札记·月令》所说“养幼少”的“幼少”。 ⒅正:主也。 (二) 【赏析】《少司命》是祭祀少司命神的歌舞辞。少司命是主管人间子嗣的神;她是一位年轻美貌的女神,因为是主管儿童的,所以称作“少司命”。宋罗愿说:“少司命主人子孙者也。”(《尔雅翼》)王夫之从其说。王夫之并说古代“弗(祓)无子者祀高禖。大司命、少司命皆楚俗为之名而祀之”。(《楚辞通释》)则少司命乃由高禖演变而来,是女神。《札记·月令》仲春之月:“玄鸟至。至之日,以太牢(牛羊猪三牲)祠于高禖。天子亲往。后妃帅九嫔御,乃礼天子所御,带以弓韣,授以弓矢,干高禖之前。”郑玄注:“天子所御,谓今有娠者。……带以弓韣,授以弓矢,求男之祥也。”正义云:“祭高禖既毕,祝官乃礼接天子所御幸有娠之人,……乃属带此所御之人以弓韣,又授之以弓矢于高禖之前。”可见,古之高禖,即求子之神。实质上,高禖管生,司命管死,故在齐楚民间以司命为“大司命”,而以高禖为“少司命”。高禖的来源,郑玄注说是“玄鸟遗卵,娀简狄吞之而生契,后王以为媒官,嘉祥而立其祠焉。变媒言禖,神之也”。就中国而言,燕子春天由南来巢于人家,时天气已暖,便于洗浴,且春暖花开,人的兴致较高,故怀孕者多。则高禖本来就是司子嗣之神。 此篇是少司命(充作少司命的灵子)与男巫(以大司命的口吻)对唱。其末云:“荪独宜兮为民正”,则末一节为男巫之唱词。那么,第一节(有“荪何以兮愁苦”句)也应为男巫所唱。由歌词内容看,二、三、四节为少司命唱词,五、六节也是男巫以大司命口吻所唱。   因为此篇演唱同前一篇是连接的,少司命、大司命已在场,故再没有下神、迎神的话,但此一篇的宾主关系与上一篇相反。上一篇后半是女巫以少司命口吻所唱,故此篇开头是男巫以大司命口吻唱出,来赞颂

文档评论(0)

湘雅书斋 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5220142302000001

1亿VIP精品文档

相关文档