- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对对比语言学对象与方法的思考
袁顺芝
(武汉理工大学 武汉 430070)
一、概念:所谓“对比”,重心在“比”上,“对”是并列,比照,“比”指比较,《九
章·涉江》中有:“与天地兮比寿,与日月兮齐光”。俄语中有三个词:сравнение,
сопоставление, контраст。Сравнение意为“比较,比照”,如 ~ копии с подлинником
картины (比较一幅画的原本与摹本);сопоставление意为“比拟,对比;相提并论”,
如 ~ этифакты (对比这些事实);контраст意为“对比,对照,对立;反差”,Ожегов 释
义为 резкаяпротивоположность,如 ~ черноеплатьесбледностьюлица (黑色的衣服与
苍白的脸色的鲜明对比)。
可见,所谓“对比”,是指“把两种不同的事物或情形作对照,互相比较,以找出规
律性的东西来”。是共时研究,揭示语言之间的异同,可以对比不同语系的语言。由此,
“对比研究”又被称作“对比分析”、“对比语言学”、“对照语言学”等。俄语中有两种
名称:контрастивнаялингвистика (contrastive linguistics ),强调“异”(контрастивы);
сопоставительнаялингвистика 强调“同”(универсалии)
“对比语言学”1941 年由沃尔夫第一个提出的,拉多的《跨文化的语言学》是第一
本标志性著作。“对比语言学”的宗旨是:通过对所学语言和文化与学生的本族语言和文
化的系统比较,以预测并描写那些将会造成学习困难的模式和不会造成学习困难的模式。
因为,与学生的本族语言和文化相同的要素,学生就觉得简单,反之,就觉得困难。老
师如果比较过,就能有的放矢,或成为编写教材的依据。
派别:1.赞成派。认为,对比分析在外语教学中有很大用处:改进教学方法、编写
教材、编纂词典、课程设计等;
2 .怀疑派。不抹煞其功绩,也不把它夸大和拔高。因为:(1)对学生会在何处犯语
病,很难预测,很难未卜先知;(2 )脱离上下文(语境)的单纯语言分析,很难解决实
际问题,每句话总有上下文;(3 )只比较母语与目的语的异同,而忽视其典型现象与语
用习惯,会造成因小失大的危险。
3 .修正派。认为,母语干扰目的语只是犯语病的原因之一。要视野开阔,循序渐进,
兼顾规则与不规则、等价与非等价、常规现象与偶然现象。不止是语法或词汇的直接对
比,而应从情景出发。因为,情景是从本族语过渡到目的语的“表现过滤层”。
二、对象:对比语言学分为科学性和教学性两种。前者为理论对比,要求详尽无遗,
但有人为了自圆其说,难免断章取义、以偏概全或脱离教学,既有语言层面,语用层面,
也有文化层面。后者为应用对比,只要求以实用为目的,对目的语的关键部分作概述,
对不同部分,分散安排,突出重点。
1.结构对比(структурное сопоставление),也称形式对比,重结构对比,即语言
分析,是静态的;如:посадитьнагубу,在结构上第四格,在用法上却用于转义“关禁
1
闭”,属于同音词(пароним)。
在结构主义者看来,语言系统由不同的子系统构成,如语音系统、词汇系统、语法
系统、修辞系统、文化背景系统等。
比如,在语音系统中,(1)俄语辅音可以连缀,元音没有二合元音,如 (混乱),(鹳),
汉语却与此相反,因为汉语是单音节的象形文字,俄语是字母组合的拼音文字。(2 )“谐
音”(созвучие) :Бренчат кавалергарда шпоры; Летают ножки милых дам (近卫骑兵军
官们的马刺铿锵响;可爱的女士们的纤腿在飞旋)。Р是男性坚定、火热的拟音;Л是女
性如水柔情的拟音。
汉语中也有。鲁迅保范爱农,贬何几仲,写道:“风雨飘摇日,余怀范爱农;华颠萎
寥落,白眼看鸡虫”。其中,“华颠”指花白头发,即范爱农,“白眼”鄙视,“鸡虫”指
何几仲之善钻营的小人。
2 .功能对比(функциональноесопостав
文档评论(0)