- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语和美语的区别.doc
英语和美语的区别
Several circumstances render a future separation of the American tongue from
the English necessary and unavoidable. -Noah Webster,Dissertations on the English Language,1789 In another century,the dialect of the Americans will become utterly unintelligible
to an Englishman.-Captain Thomas Hamilton,Men and Manners in America,1833
对于Non-Native English Speakers的中国大多数学习英语的人说来,英国人和美国人使用的是完全相同的语言-English.即使有机会去英国或美国留过学的人,倘若不是从事语言研究或教学的人,也未必能察觉到英语和美语的差异.或许那些有机会在这两个国家都生活过一段时间的少数人,能实际感受到英语和美语这两种语言的不同.
在一定意义上说,美语是在英语基础上分离出来的一个支系,或者如某些语言学家们所说的,美语是一支一直在美洲土地上的英语(transplanted
language).虽然英语和美语两种语言的主体部分(语法、词汇、读音、拼写等)是相同的,美语在其发展过程中受其独特的历史、文化、民族、地域等各种因素的影响,形成了自己的特点,与英语有显著不同.马克·吐温就曾说过:“English and American are separate
languages,...When I speak my native tongue in its utmost purity an Englishman cant understand me at
all.”(The stolen White Elephant,1882).英语和美语的主要差异表现在词汇、读音、拼写及说话的气质等方面.
对于一个生活在英美两国之外的第三者说来,English只是一种语言,在学习过程中对英语和美语“兼收并蓄”,英语与美语的差异或许并不构成他与英美人士交流的障碍.而对使用同种语言的英美人说来,由于使用的词语不同,或词语的内涵不同,反而会造成他们之间的误解.
英语和美语在用词方面差异甚大,以致在二次大战中,美国军方不得不向派往欧洲战场的美国士兵和后勤人员每人发一本《生活指南》(A Short Guide to Great
Britain).这其实就是一本美语-英语对照词典,里面收集了近二百条美国日常生活中使用的,而在英国则是罕见或生疏的词语,用英国人熟悉而美国人未必知道的对应词语加以对照注释.与此同时英国军方也为派往美国受训的皇家空军飞行员每人准备了一本《Notes for Your Guidence》的小册子,目的也是帮助这些前往美国的英国人学会他们也许根本没听说过的美国日常生活用语.
虽然美语在其发展过程中从未间断与英语的相互交流,尤其是在二次大战之后,随着两国政治、经济、文化、科技关系的发展,英语与美语也相互影响,相互渗透,但这并未能消除英语和美语之间的差异.
英语和美语(2)
本文仅就上面提到的词语、读音及拼写等几个方面简要地介绍英语和美语之间的差异,以帮助读者熟练地掌握运用.
一、词语方面 这主要指英语和美语在表示相同的事物时,选用不同的词语,或相同的词语在英语和美语中具有不同的内涵,也指相同的词语在用法上的不同.
在 H.L.Mencken所著的The American Language(New York.Alfred-A-Knopf,1982)一书中有一段生动的描写,现引述如下:An
Englishman,walking into his house,does not enter upon the first floor as we do,but upon the ground
floor.When he speaks of the first
floor,he means what we call the second floor,and so on up to the roof,which is
covered,not with tin or shingles,but with tiles or leads.He does not ask for mail but for
letters.There are mail trains in his
country,but in general he reserves the word
您可能关注的文档
最近下载
- 2025党校入党积极分子发展对象考试题库(附答案).docx VIP
- 2025至2030年中国铜件阀门行业发展研究报告.docx
- 机械制造技术基础课程设计说明书.doc VIP
- TB 10751-2018 高速铁路路基工程施工质量验收标准 含2024年修改单(3-1).pdf
- 小学植物种植观察记录表.docx VIP
- 2025全球灯塔网络:改变观念提升数字化转型的影响力和规模白皮书.pdf
- 在TransCAD中如何编译和使用定制的VDF动态链接库.doc VIP
- 汽车式起重机吊装安全专项施工方案.pdf VIP
- 5eDnD_凡戴尔的失落矿坑_模组_中译(二校).pdf VIP
- 高考诗歌的比较鉴赏公开课省名师优质课赛课获奖课件市赛课一等奖课件.pptx VIP
文档评论(0)