“不折腾”英译思辩.pdfVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.02万字
  • 约 3页
  • 2017-08-29 发布于湖北
  • 举报
“不折腾”英译思辩.pdf

第 28卷 第 1期 河 南 科 技 大 学 学 报 (社 会 科 学 版) Vo1.28 No.1 2010年 2月 JOURNALOFHENANUNIVERSITYOFSCIENCEANDTECHNOLOGY (SOCIALSCIENCE) Feb.2010 【艺文丛谈】 “不折腾 ’’英译思辩 岳 中 生 (河南科技大学 外 国语学院,河南 洛阳471003) 摘 要: 以重点探讨 “不动摇、不懈怠、不折腾”的社会语境 内涵和政论语体特征为基础,从语义、语境和语 体 3个不 同层面分析 9个 “不折腾”较有代表性的译文,可体现政治 内涵解读 、语境分析和语体特点,但 存在语义偏失、社会语境 内涵不明以及语体不 当等问题;应将 “不折腾”翻译为 “nodevelopment—blocking campaigns”,将 “不 动摇 、不懈 怠、不折腾 ”整体上翻译 为 “nofaith-wavering,noeffort-relaxation,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档