从《简爱》两译本看译者的女性主义意识.pdfVIP

  • 68
  • 0
  • 约8.47千字
  • 约 4页
  • 2017-08-29 发布于湖北
  • 举报

从《简爱》两译本看译者的女性主义意识.pdf

从《简爱》两译本看译者的女性主义意识.pdf

昌吉学院学报 2010年第 1期 从 简爱》两译本看译者的女性主义意识 吴文潇 (安徽师范大学外 国语学院 安徽 芜湖 241003) 摘 要 :本文从女性主义视角出发,以祝庆英、黄源深的 《简爱》两译本为研究对象,通过 比较分析两译本 在语言色彩的选择、感叹词 的使用以及语句节奏的增强三方面的异 同,认为译者的女性主义意识并不是根据 自然性别来判定的,而且女性主义意识的强弱也会对翻译结果产生一定影响,并能体现作者 的用意,以期丰 富 女性主义翻译在 中国的运用及 发展 。 关键词 :简爱 ;女性主义意识;翻译 中图分类号 :H315.9 文献标识码 :A 文章编号 :1671—6469(201o)01--0009—04 19世纪英 国女作家夏洛蒂 ·勃 朗特 的小说 命运抗争、追求独立、平等的女性形象——简爱。 《简爱》被女权主义者奉为反映被压迫妇女反抗男 简爱平凡的外貌即是对父权制社会规

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档