- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
论关联理论在翻译中的适用性
摘要
翻译是跨文化交际的一项重要手段,而翻译学家和学者们关于翻译的论述
也是多种多样,有如汗牛充栋,但大多数似乎都没有从翻译的本质的角度对翻译
进行探讨和研究,从而对一些根本问题也存在着歧异,未能达成一致意见。然而,
关联理论的出现为翻译研究指明了新的方向,引领翻译学家和学者们从翻译的本
体论意义上来解释翻译现象。
本文采用定性分析的方法探讨了关联理论在翻译中的适用性,以便用关联理
论来指导翻译活动。关联理论是一种新兴的语用学理论,它关注的核心问题是交
际与认知。关联理论和翻译有着很好的兼容性,前者能够从本体论意义上解释后
者这一复杂的语码转换现象,并把翻译看成是一个对源语进行(语内和语际)阐释
的明示一推理活动。在语码转换过程中,关联性起着关键的作用,决定着译者对
译文的理解程度及其对译文信息的取舍。此外,关联理论对翻译有着强大的解释
力。在关联理论的框架内,翻译是可能的;翻译重在交际效度的实现,并在保证
交际效度实现的前提下,尽量使译文向原文趋同;缺省是翻译过程中不可避免的,
它归因于人类认知处理方面的局限性和语言文化本身的特异性。鉴于翻译行为动
态的认知关联特征,本文又进一步提出了把最佳关联的传递看作是翻译批评的标
准。
本文的研究结果证明了关联理论在翻译中的适用性,并且能够有效地指导翻
译实践,进而初步形成了关联翻译理论的框架:译者以关联为准绳,以交际意图
为归宿,尽量使译文向原文趋同。
关键词:关联理论;翻译;解释力;缺省
、一’4
,
.?
五
oⅡthe ofReleVaⅡce to7I’raⅡsIation
Applicabnity Theory
Abstract
cross-culhⅡal
TranslationisoneoftheiIllDortantmeasuresof communication.
T删:lslation血eoris乜and咖dentsalikehave variousandimmellseaccoumsof
given
the
mostofthemhaven’t stlldied衄1slationf}om
transla廿on,but ex口lored柚d
ofthenatureof订anslation.Inholddi丘brent onsome
口er印ec虹ve nlm,they opinions
on血em advem
basici3sues锄d toreach the
coIlsequenny脚lagreementsHoweveL
ofRelev皿ce anewavenuefor仃ansl毗ion leads血emto
Theory s_[Lldya11d
ope工Isup
tra
您可能关注的文档
最近下载
- 吉林省大中型水库、堤防、水闸工程标准化管理达标建设指南、管理手册、操作手册.pdf VIP
- 2020年7月事业单位联考《职测》真题(A类)(含答案).pdf VIP
- 西南大学22春(1245)《几何学》机考答案2.docx VIP
- 西南大学(1245)《几何学》23春机考答案.pdf VIP
- 油管保护盖板涵专项施工方案.doc VIP
- 大塘石灰石矿区开采设计(论文).doc VIP
- 《电力系统分析》课程思政教学案例.docx VIP
- 数学(江西卷)(答题卡).pdf VIP
- 基于SpringBoot+Vue的校园服务平台的设计与实现-论文.doc VIP
- 1.2.2油气场所防火防爆培训讲解.ppt VIP
文档评论(0)