论英语词汇习得中文化因素.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
论英语词汇习得中的文化因素 摘要 词汇是构建语言的基本材料。在某种意义上说,词汇是语言的硬件,语法(广义) 是软件,语言就是根据一定的语法规则将词汇组织起来。因此词汇习得在语言习得中 的地位应当是非常重要的。然而,长期以来对词汇习得和教学的研究远没有语法教学 的研究那样受到重视,这在某种程度上是对词汇本身缺乏深入研究的结果。自上世纪 八十年代以来,语言学的各个学派都开始认识到词汇的重要性。词汇习得已成为应用 语言学领域的一个重要研究课题。 本论文的核心思想是以词汇的不同意义层面为出发点,研究第一语言的词汇在第 二语言、特别是英语作为第二语言的习得过程中的迁移。作者提出了这样的基本假设: 词汇的意义除了基本的内涵意义外,其引伸或联想意义与其语言所在的文化有着紧密 的联系,而两种语言中的同一所指词汇,其引伸或联想意义可能完全不同。初学第二 语言的人可能会忽视这些不同,误认为内涵意义相同的词其引伸意义也是相同的,这 就是词汇的负迁移。但是,如果在习得词汇的同时,了解第二语言的文化,就会大大 减少这种负迁移,促进第二语言学习中的词汇习得。 为了进一步验证作者的这一假设,更深入地分析两种语言词汇的文化差异,作者 将词汇分为文化相似的词汇与文化相异的词汇。文化相似的词汇是指两种语言中内涵 外延都相似,或所指及引伸意义都相似的词汇。文化相异的词汇可以进~步分为两类: 一种语言中有所指但在另一种语言中原先并不存在的所指的词汇,如中文中有“炕”, 英语中没有相应的词;第二种是在两种语言中所指相似但引伸意义(文化意义)不同 的词汇,如中文的“黄”与英语中的yellow内涵所指相同,但引伸意义不同,中文的 “黄”有pornography之义,而英语中没有。这几类不同的词汇,对词汇习得会有什 么有利的和不利的影响,如何克服不利的影响以促进词汇的习得等等,这些问题的解 答对二语习得都有着重要的意义,这也是本研究试图要解答的问题。 本研究也有着前人这方面研究作为基础。近年来我国的阋汇教学研究方兴未艾。 词汇习得是一个非常复杂的问题,我国的语言研究者也从方方面面进行了探讨。桂诗 春(1992)考察了汉语和英语心理词汇的关系,得出了一些有价值的结论。他和李威(1992) 探讨了中国学生词汇检索的语音编码问题。王文字(1998)探寻了中国英语学习者对 英语涮汇背记的策略。吴霞和王蔷(19981测试研究了非英语专业学生学习英语词汇的策 m各及I:e×:j词汇女[『沙“n;彤ll向。 Jil{j文化差 水文以汉晤和蜒湃这两利嘲j卉i司}|:芹H为1i要的研究对缘。蚝、汉讯iil 异远远大于印欧语系中各个语言之叫的差异,特别是在词汇方面,而欧洲各语言间却 存在很大的相似性。在吸收借鉴国外研究成果的同时,针对中国学习者如何习得英语 的词汇问题应当有其不同于印欧各语言的独特性,这是中国学生学习英语要解决的一 个重要问题,所以也是本研究所关注的问题。 基础的词汇迁移在中国学生的英语学习中起着举足轻重的作用。如果通过对词汇 对比的研究,通过文化上的学习扩大有正迁移效果的词汇数量、大大促进英语的学习 是实现词汇量的突破的一个重要的手段。所以,如何在文化基础上存在很大差异的英 汉语间实现语言要素的迁移,无论在理论上还是在实践中都是我国当前在英语教学中 迫切需要解决的问题,也可以说,英汉语问的不同文化基础上词汇习得是中国学习者 语言学习的瓶颈之一。 本文的主要结构如下: 首先,本研究的提出和设想。其次对文章中将要出现的一些基础概念和思想作了 概括,提出了文章的主旨。如对词汇与语言的关系,语言与文化的关系,什么是文化, 词汇意义所反映的文化差异等等。最后作者对本篇论文的大体框架一个简略地说明。 第二章,作者对国内外的词汇习得研究做了一个回顾说明。目前在国内外,词汇 习得理论研究已成为应用语言学界的重要研究领域之一,诸多学者对英汉语不同文化 基础上的词汇习得理论探讨的有理有据,但都有一定的局限性。在这里作者提出了自 己在本文中所要研究的问题。 第三章,分析了文化和语言的关系以及造成英汉语词汇迁移差异的原因。从五方 面对其进行了对比,通过将所涉及到的问题一一展开并辅以例证进而得出结论:语言 与文化互相影响,互相作用;理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。同时 笔者

文档评论(0)

bhyq + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档