- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The English Learner’s Guide to Chinglish 中式英语之鉴 1. 老人很喜欢这个嘴甜的小姑娘。 [误] The old lady likes this sweet-mouthed little girl very much. [正] The old lady likes this honey-lipped little girl very much. 2. 人都是这山望着那山高,对自己的现状没有满意的时候。 [误] Almost all people think that the other mountain is higher than the one hes standing on. They never feel satisfied with what theyve already got. [正] Almost all people think that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what theyve already got. 3. 北京申奥成功的消息令我们热血沸腾。 [误] Beijings winning the bid for the Olympics makes our blood boil. [正] Beijings winning the bid for the Olympics makes us excited. 4. 别听他们胡说八道,根本就没那回事。 [误] Dont listen to their babbling. Nothing of the sort. [正] Dont be fooled by their babbling. Nothing of the sort. 5. 别看别人不把她当回事,在家里她可是父亲的掌上明珠。 [误] Although other people never take her seriously, she is the pearl on her fathers hand at home. [正] Although other people never take her seriously, she is the apple of her fathers eye at home. 6. 我唯一的资本就是勤奋。 [误] My only capital is diligence. [正] My only means to success is diligence. 7. 大家都怀疑汤姆是个间谍。 [误] Everyone doubts that Tom is a spy. [正] Everyone suspects that Tom is a spy. 8. 我希望你不要拖我的后腿。 [误] I hope that you wont pull my leg. [正] I hope that you wont hold me back. 9. 学校里,那些长得人高马大的家伙常来找我的麻烦。 [误] At school, those big and strong guys always come to find my trouble. [正] At school, those big and strong guys always come to pick on me. 10. 最近的人口统计显示中国人口已超过14亿。 [误] The latest census shows that Chinas population has surpassed 1.4 billion. [正] The latest census shows that Chinas population exceeds 1.4 billion. 11. 每次考试来临的时候,约翰就变成了一只夜猫子,但这并不是一个好的学习方法。 [误] John becomes a night cat every time the examination is coming. However, this is not a good way to learn. [正] John becomes a night owl every time the examination is coming. However, this is not a good way to learn. 12. 现如今,由于出国深造的人越来越多,“海归派”也不像原来那样吃香了。 [误] Nowadays as more and more people study abroad, the overseas s
文档评论(0)